Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Person - Личности"

Примеры: Person - Личности
In addition, under existing Azerbaijani legislation, procuratorial bodies investigate crimes committed by officials against the person. Кроме этого, в соответствии с действующим законодательством Азербайджанской Республики, расследование преступлений против личности, совершенных должностными лицами, проводится органами прокуратуры.
He wondered what law could limit the physical integrity of a person and whether the provision implied the permissibility of corporal punishment. Он интересуется, какой закон может ограничивать физическую неприкосновенность личности и подразумевает ли это положение допустимость применения телесного наказания.
Every human being shall be entitled to respect for his life and the integrity of his person. Каждый имеет право на уважение его жизни и целостности его личности.
The previous Republic of Lithuania Law on the Legal Status of Aliens did not provide adequate regulation with regard to the identification of a person. Предыдущий закон Литовской Республики о правовом статусе иностранцев не обеспечивал надлежащей регламентации в отношении идентификации личности.
The Central African Republic also cultivates a tradition of dignity, dignity and respect for the human person. В Центральноафриканской Республике также культивируется традиция уважения достоинства человеческой личности.
Quality of education consists in promoting an environment which encourages the development of the unique value and dignity of a person. Качество образования включает создание условий, которые стимулируют развитие уникальности и достоинства личности.
The State safeguards a person's right to cultural identity. Государство обеспечивает право личности на культурную самобытность.
Right to honour and reputation and to recognition everywhere as a person is protected under article 24. Статья 24 защищает право на достоинство и репутацию, а также на отношение к человеку как к личности.
Equality is also guaranteed to non-nationals, who must enjoy proper legal protection of their person and their belongings. Кроме того, это равенство гарантируется и негражданам, которые должны находиться под адекватной юридической защитой для их личности и имущества.
Pre-trial investigations of serious or especially serious offences against the person are monitored on an ongoing basis. Состояние предварительного следствия по уголовным делам о тяжких и особо тяжких преступлениях против личности постоянно контролируется.
Freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person. Свобода мнений и свобода их выражения являются неотъемлемыми условиями всестороннего развития личности.
The passport includes the identification data of the person. В паспорте указываются данные о личности держателя.
If identity was falsified or concealed, the police officer could detain the person. В случае фальсификации или сокрытия личности полицейский может задержать данное лицо.
The name and address of the person are placed in a separate file. Данные о личности и адрес этого лица содержатся в отдельном деле.
A person's religion was not mentioned on identity cards either. Религия также не указывается и в удостоверениях личности.
Tajikistan is taking steps to eliminate offences against the person and the use of torture or cruel treatment. В Республике Таджикистан принимаются меры по ликвидации преступлений против личности, применения пыток, истязаний.
Application of the criteria should be focused at the national level and on the human person. При применении соответствующих критериев следует уделять особое внимание национальному уровню, а также человеческой личности.
This is closely linked to the essential dignity of the human person, ensuing from the unity of the human kind. Это тесно связано с неотъемлемым достоинством человеческой личности, вытекающим из единства человечества.
The rights inherent to the human person precede, and are superior to, the State. Права, присущие человеческой личности, предшествуют образованию государства и являются приоритетными.
Governments have an obligation to protect the security of the person and to respect human dignity. Правительства обязаны охранять безопасность личности и уважать человеческое достоинство.
(g) Conditions of detention will ensure the inherent dignity of the human person. Условия содержания под стражей должны гарантировать, что достоинство, внутренне присущее человеческой личности, будет сохраняться.
Every child has the right to protection of his or her person from any type of exploitation and violence. Каждый ребенок имеет право на защиту своей личности от любых видов эксплуатации и насилия.
The draft code on the person and the family has been in preparation since 1996. Проект кодекса личности и семьи разрабатывается с 1996 года.
Another brake on the implementation of the Convention is the non-adoption of the draft code on the person and the family. Другим препятствием на пути осуществления Конвенции является непринятие проекта кодекса личности и семьи.
These concerns are also being taken into account in the draft code on the person and the family. В действующем Кодексе личности и семьи эти рекомендации также учтены.