| Full body scan of the Priority 4 person, Edit Stefanovic. | Полное сканирование тела личности с четвёртым приоритетом, Эдит Стефанович. | 
| According to article 16 of the Constitution of the Republic of Moldova respecting and protecting a person is the state's primary commitment. | Согласно статье 16 Конституции Республики Молдова, уважение и защита личности составляют первостепенную обязанность государства. | 
| But every artifact in this warehouse Is an extension of a person. | Но каждый артефакт в этом Хранилище это продолжение какой-нибудь личности. | 
| Well, each artifact is an extension of the person, artie. | Ну, каждый артефакт - это продолжение личности, Арти. | 
| I got a plan for every type of person except for mermaids. | У меня есть план на любой тип личности кроме русалок. | 
| You've come a long way to becoming a person and now we sit officer in all its splendor. | Ты прошла длинную дорогу становления личности и теперь перед нами сидит офицер во всём своём блеске. | 
| Because you cannot get upset with a crazy person. | Потому что ты не можешь расстраиваться из-за сумасшедшей личности. | 
| For a minute, I felt like my existence as a person had been noticed, and I was worth saving. | На минуту я почувствовала, что мое существование как личности было замечено, и я была достойна спасения. | 
| I think that would be an indication of exactly the type of person you're dealing with. | Думаю, это показывает, с каким типом личности вы имеете дело. | 
| Provided you understand this is directed against the person, not the position. | Предполагается, что вы понимаете, что это направлено против личности, а не позиции. | 
| They deserve our vigorous condemnation for their blatant scorn for the value of the human person. | Они заслуживают нашего решительного осуждения за их грубое пренебрежение ценностью человеческой личности. | 
| These various gatherings should result in commitments paired with specific measures to promote the human person and international solidarity. | Результатом этих различных встреч должно стать принятие обязательств в сочетании с конкретными мерами, направленных на развитие человеческой личности и укрепление международной солидарности. | 
| Human life and the integrity and security of the person are protected from the moment of conception. | Человеческая жизнь, а также неприкосновенность и безопасность личности гарантируются с момента зачатия. | 
| Article 7 stipulates that: "Liberty of person shall be safeguarded". | Статья 7 гласит: "Гарантируется свобода личности". | 
| A person experiences something that's too difficult to accept, so they create alternate personalities that don't have to accept it. | Личность переживает что-то, что слишком тяжело принять, и начинает создавать альтернативные личности которым не нужно принимать переживание. | 
| Unfortunately, we cannot interrogate That rather grainy long-distance photograph To ascertain the identity of the person shown. | К сожалению, мы не можем допросить эту довольно нечеткую, снятую с большого расстояния фотографию о личности человека, на ней запечатлённого. | 
| That person may have discovered the victims' true identities or responded to an anomaly in the recruiting pattern. | Этот человек, очевидно, установил настоящие личности жертв, или заметил аномалию в наборе новых членов. | 
| Don't think about the person I want to be. | Не думать о личности, которой я хочу быть. | 
| Of a person I was and can be again. | Это символ моей прошлой личности, которой я могу быть снова. | 
| Thus, with the focus on the human person, poverty would be eradicated and social justice would be achieved. | Таким образом, при сосредоточении внимания на личности человека можно было бы искоренить нищету и обеспечить социальную справедливость. | 
| His delegation expressed the hope that the major resolutions adopted in 1994 at meetings devoted to the human person would rapidly become a reality. | Алжирская делегация высказывается за то, чтобы пафос резолюций, принятых в 1994 году на встречах, посвященных человеческой личности, скорейшим образом воплотился в реальности. | 
| Human rights are a direct expression of the dignity of the human person. | Права человека являются непосредственным отражением достоинства человеческой личности. | 
| Landmines are the very negation of the physical integrity and life of the human person. | Наземные мины являются воплощением зла, уничтожающего физическое здоровье и жизнь человеческой личности. | 
| The community is also essential for the full realization of the person because it teaches respect for the other. | Община также необходима для становления личности, поскольку она воспитывает уважение к другим. | 
| My Government is committed to providing full opportunities in Sri Lanka for the development of the total human person. | Мое правительство преисполнено решимости предоставить в Шри-Ланке все возможности для всестороннего развития человеческой личности. |