Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Person - Личности"

Примеры: Person - Личности
The contemporary trend towards an integral view of the person means that we have gone beyond the exclusive hegemony of the human being's rationality. Современная тенденция в сторону комплексного подхода к личности означает, что мы вышли за рамки исключительной гегемонии человеческого рационализма.
The defence of one's person and one's rights is inviolable. Неотъемлемым является право на защиту личности и ее прав.
Defence of one's person and one's rights is inviolable. Нерушимыми являются неприкосновенность личности и защита личных прав.
All efforts to address those problems must consider the fundamental dignity and inalienable rights of each person in those groups. Во всех мерах, направленных на решение этих проблем, должны учитываться основополагающее чувство собственного достоинства каждой личности в этих группах и ее неотъемлемые права.
Support for the family must not come at the expense of each person's human rights. Поддержка семьи не должна идти в ущерб человеческим правам каждой отдельной личности.
In that context the rights and freedoms of the human person were openly flouted. В этом контексте права и свободы человеческой личности открыто попирались.
These practices are incompatible with the necessary respect for the dignity and value of the human person. Эта практика несовместима с необходимым уважением достоинства и ценности человеческой личности.
Aliens are guaranteed protection of the person and non-interference with their privacy and family in accordance with article 17. Иностранцы имеют гарантию защиты личности и невмешательства в их жизнь в соответствии со статьей 17.
This training should place particular emphasis on respect for the human person. В ходе обучения особое внимание должно уделяться, в частности, вопросам уважения человеческой личности.
The dignity and freedom of the person are inviolable. Достоинство и свобода личности являются нерушимыми.
We reaffirm our faith in justice and in the dignity and worth of the human person. Мы подтверждаем нашу веру в справедливость, достоинство и ценность человеческой личности.
Everyone is obliged to submit to health measures established by law, within limits imposed by respect for the human person . Все обязаны подчиняться мерам здравоохранения, определяемым законом, в пределах, диктуемых необходимостью уважения человеческой личности .
Article 13 declares the freedom of the human person to be inviolable. С другой стороны, статья 13 провозглашает незыблемой свободу человеческой личности.
Article 13 states: The purpose of education is the full development of the human person. В соответствии со статьей 13 Конституции образование призвано обеспечить всестороннее развитие личности.
The essential criteria are morality, the inherent dignity of the human person and the rule of law. Важными критериями являются мораль, присущее человеческой личности достоинство и правопорядок.
Since the first objective of education is the development of the human person, its implementation cannot be the responsibility of the State alone. Поскольку первой целью образования является развитие человеческой личности, его предоставление не может относиться только к области ответственности государства.
We must continue to work to promote the sustainable development of the human person. Мы обязаны и далее прилагать усилия в целях содействия устойчивому развитию человеческой личности.
The Constitution also establishes the right to moral and physical integrity of the person as a fundamental and inviolable right. Кроме того, согласно Конституции право на физическую и психическую неприкосновенность личности является одним их нерушимых основных прав.
The liberty and inviolability of the person are guaranteed to everyone residing in the country. Свобода и неприкосновенность личности гарантированы всем проживающим на национальной территории.
Capital punishment, the utmost attack on the integrity of the human person, has been completely abolished in Spain. Смертная казнь, представляющая собой посягательство на неприкосновенность личности, окончательно отменена в Испании.
Compulsory HIV testing can constitute a deprivation of liberty and a violation of the right to security of person. Обязательное медицинское освидетельствование для выявления ВИЧ может представлять собой ущемление свободы и нарушение права на неприкосновенность личности.
Successful police reform will be critical in inspiring greater public confidence in security of person and property. Успешная реформа полиции будет иметь решающее значение для обеспечения большей уверенности населения в безопасности личности и имущества.
Violations of liberty and security of person have continued throughout the territory. На всей территории страны по-прежнему отмечаются нарушения принципов свободы и безопасности личности.
This is a law reform measure, intended to consolidate most of the offences of violence against the person into one piece of legislation. Цель этой законодательной реформы заключается в объединении большинства насильственных преступлений против личности в одном законодательном акте.
That would open the way to safeguarding the rights of the human person. Это открывает путь к обеспечению гарантии прав человека личности.