Английский - русский
Перевод слова Person
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Person - Личности"

Примеры: Person - Личности
The Constitution affirms the democratic development of the State, the freedom of the person, and the general political and legal bases of gender equality. Конституция страны утверждает демократическое развитие государства, свободы личности, общие политико-правовые основы гендерного равенства.
3.1 The author claims that his right to liberty and security of person (article 9 of the Covenant) has been violated. 3.1 Автор заявляет, что нарушено его право на свободу и неприкосновенность личности (статья 9 Пакта).
Inquiries were made into reports of violations of the rights to life, to personal integrity and liberty and security of person, and to due process. Были расследованы сообщения о нарушениях прав на жизнь, личную неприкосновенность и безопасность и свободу личности и надлежащую законную процедуру.
Section 7 of the Canadian Charter does not oblige the Government to guarantee security of the person, but rather not to deprive persons of that right. Статья 7 Канадской хартии не обязывает правительство гарантировать безопасность личности, а скорее не лишать личность этого права.
This need has been reasoned with reference to the human rights of disabled persons, to the integrity of person, and to the protection of privacy. Такая необходимость обосновывается со ссылкой на права человека инвалидов, на неприкосновенность личности и на охрану частной жизни.
All of the constitutions and constitutional texts promulgated in Mali since its accession to independence in 1960 have proclaimed fundamental rights and freedoms of the human person. Во всех конституционных и других имеющих конституционный вес нормативных актах, действовавших в Мали со времени обретения ею независимости в 1960 году, провозглашались основные права и свободы человеческой личности.
Article 6. Respect for the human person Статья 6 - Уважение к человеческой личности
Respect for the honour, dignity and rights of the person; уважение чести, достоинства и прав личности
Advancing this vision of freedom serves our highest ideals, as expressed in the United Nations Charter's commitment to the dignity and worth of the human person. Продвижение этого видения свободы отвечает нашим высочайшим идеалам, заключающимся в закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций приверженности отстаиванию достоинства и ценности человеческой личности.
B. Protection of life, security of the person, and physical В. Защита жизни, безопасность личности и физическая
The ability to take identifying details of a person in certain circumstances; е) способность собирать данные для установления личности в определенных условиях;
Also, information on the identity of a person, such as a director or beneficial owner of a company, is not protected from disclosure. Кроме того, от разглашения не защищается информация о личности лица, такого, как директор или собственник - бенефициар компании.
Questioning of a person in preventative detention, other than to confirm their identity and to ensure their health and well being, is prohibited. Допрашивать лицо, задержанное в превентивных целях, кроме как для удостоверения его личности и обеспечения его здоровья и благополучия, запрещается.
However, the person whose rights have been violated can request the provider to disclose information about the sender's identity. Однако лицо, чьи права были нарушены, может обратиться к провайдеру с просьбой о раскрытии информации о личности отправителя информации.
Such education should entail a change in patterns of thinking and behaviour and be based on the value and dignity of the person. Такая просветительская работа, призванная изменить образ мыслей и поведения, должна базироваться на принципах ценности и достоинства каждой отдельной личности.
The Government took office on 1 June 2009 and established an administration committed to the respect and advancement of the human person. Правительство, пришедшее к власти 1 июня 2009 года, взяло на вооружение подход с прицелом на уважение человеческой личности и поощрение прав человека.
A person may be arrested under the following circumstances: following an identity check, being caught in flagrante delicto or by court order. Задержание может производиться на следующих основаниях: для установления личности, на месте преступления и по распоряжению суда.
That meant that, even where a person produced their identity card and had no police record, they could be searched in the street. Это означает, что, даже если данное лицо имеет при себе удостоверение личности и не имеет приводов и судимостей, оно может быть подвергнуто обыску или досмотру в общественном месте.
The Institute on Religion and Public Policy (IRPP) noted that the Government issues identity cards which include a person's ethnic identity. Институт по религиозной и государственной политике (ИРГП) отметил, что правительство выдает удостоверения личности, в которых указывается этническое происхождение лица.
A person could justify his identity by merely presenting a piece of identification or calling a witness. Для удостоверения личности достаточно простого предъявления личного документа или показания свидетеля.
Article 148 of the ZKP proclaims a prohibition on degrading the person and dignity of the detainee, and this is also a constitutional-legal category. В статье 148 УПК провозглашается запрет на унижение личности и достоинства задержанного, являющийся также конституционно-правовой категорией.
This criminal act involves any use of force or any serious threat to life or person jeopardizing physical or moral integrity of a family member. К этому преступному деянию были отнесены любое применение силы или любая серьезная угроза жизни или личности члена семьи, в результате которых его физическое или психическое здоровье могут подвергаться опасности.
The Holy See stated that solidarity and the notion of humanism which was integral in the human person were important principles to consider. Святой Престол заявил, что солидарность и понятие гуманизма, являющееся неотъемлемой частью человеческой личности, должны рассматриваться в качестве важных принципов.
Dr. C, Morgan challenges me as a person and as a nurse. Доктор Си., Морган бросил мне вызов, как личности и как медсестре.
And I'll have a chance to speak with Colin once he's found to learn how deep the plot against my person runs. И у меня будет шанс поговорить с Колином, когда его найдут., чтобы узнать, насколько глубокий заговор происходит против моей личности.