This tour will be over before you know it, so we just got to do our best until then. |
Этот тур скоро закончится, ты и опомниться не успеешь, а пока мы просто будем делать все, что в наших силах. |
Once we're 48 hours disease-free, our lives can go back to normal and this will be over before it begins. |
Как только пройдут 48 часов без единого случая новых заразившихся, наши жизни вернутся в норму, и все закончится не начавшись. |
We're celebrating our new A.D.D. drug, and it'll probably be over in, like, six minutes. |
Мы отмечаем наш новый препарат от синдрома дефицита внимания, и, скорее всего, мероприятие закончится в течение минут так шести. |
And anyhow when we'll have taken Paris, and it's over, you can invite us for a drink in Rue Vavin. |
Зато потом, когда мы возьмём Париж и всё закончится, вы пригласите нас выпить стаканчик вина на улицу Вовэн. |
Instead, they should become partners of private shareholders, endowing the banks temporarily with new equity capital until the crisis is over. |
Вместо этого, оно должно стать партнёром частных акционеров, временно снабжая банки новым капиталом в форме акций до тех пор, пока не закончится кризис. |
He left the ship shortly afterwards, and although the crew, who expressed their affection for him, invited him to return, he refused until the mutiny was over. |
Это немного отрезвило мятежников, но тем не менее О'Брайен вскоре покинул корабль, и хотя экипаж выразил свою привязанность к нему и попросил его вернуться, он отказался сделать это до тех пор, пока мятеж не закончится. |
Until the investigation is over, Did I tell that already? |
До тех пор пока расследование не закончится ли я сказать, что уже? |
Wait until the show is over and talk privately about it? |
Подожди, когда шоу закончится и поговори с ней с глазу на глаз. |
It's not over until we get that weapon back. |
Оно закончится когда мы изымим оружие! |
The trick is to keep moving forward, to let go of the fear and the regret that slow us down and keep us from enjoying a journey that will be over too soon. |
Расстаться со страхами и сожалениями тормозящими, и не дающими наслаждаться этим путешествием. которое закончится так скоро. |
Kristen, I know it doesn't feel like it, but this nightmare is over. |
Кристи, я знаю что ты чувствуешь Но этот кошмар скоро закончится |
Just arrest Iljimae and it will all be over |
Мы арестуем Иль Чжи Мэ - на этом всё и закончится. |
If I say it, will this all be over quicker? |
Если скажу, всё закончится быстрее? |
I told him he had to keep going. I only said... he had to survive until it was over. |
Я же говорил, просто надо, пока все это не закончится. |
If it's worse, it's a sign it's nearly over. |
Если стало хуже, значит он скоро закончится. |
And when we take over Paris, and everything has finished you can call us for a drink in Rue Vavin. |
Зато потом, когда мы возьмём Париж и всё закончится, вы пригласите нас выпить стаканчик вина на улицу Вовэн. |
There'll be a little discomfort afterwards, but you'll be under for the procedure, and the whole thing will be over in an hour. |
Но вы будете под наркозом всю процедуру, и все закончится за час. |
My co-thinkers and I were convinced that once the cold war was over, expressions of anxiety about the end of humankind would end. |
Я и мои единомышленники были уверены: закончится «холодная война», и канет в прошлое страх перед концом человечества. |
With Venezuelan oil production still running far below its level when Chávez took over, there is little doubt about how this story will end. |
Поскольку нефтедоывающая отрасль в Венесуэле работала намного ниже своих возможностей перед приходом к власти Чавеса, почти нет сомнений в том, как закончится эта история. |
She doesn't get that when someone throws you a punch, you throw them one back, and you go back and forth until the fight's over, and then the fight's over. It's never over with her. |
Она не принимает вызов, когда кто-то ей его бросает, и тебе приходится забирать его обратно, и вы так и ходите назад и вперд, пока борьба не закончится, а с ней она никогда не закончится. |
And the results have'll tell you Raheem really struggled, couldn't do two-digit multiplication - so great data, but you're getting it back after school is over. |
Они покажут, что у Рахима есть трудности с умножением двузначных чисел - так что это очень важно, но вы узнаете это, когда учебный год уже закончится. |
I thought tonight everything would be over as Sibir would beat Vityaz and we wouldn't make the playoffs. |
Мне казалось, что сегодня все закончится, "Сибирь" обыграет "Витязь", и мы не попадем в плей-офф. |
When the Silver Surfer asked the five Elders to aid them in helping Galactus to defeat the In-Betweener the Grandmaster refused because it would nullify a solemn wager the Elders had made so the Champion physically restrained him until the battle was over. |
Когда Серебряный Серфер попросил пять старейшен помочь Галактусу победить Посредника, Грандмастер отказался, потому что это свело бы к нулю торжественную ставку, которую старейшины сделали так, чтобы чемпион физически сдерживал его до тех пор, пока битва не закончится. |
I planned not to use it for a year or so... until the whole thing blew over, the trial forgotten. |
Я думал не трогать их с годик, не знаю... пока не закончится этот бардак с этим судебным процессом. |
Okay, if I were you, I don't know that I'd ever get over it. |
Ладно, если б я была тбой, я б не знала чем это всё закончится. |