And then after, when it's over, you let me and my brother go. |
А затем, когда всё это закончится, ты отпустишь нас с братом. |
If I show it to you, then the adventure is over. |
Если я покажу тебе его, то путешествие закончится. |
Don't worry, it'll be over quick. |
Без паники, все быстро закончится. |
We will come for you when it's over. |
Мы придем за тобой, когда все закончится. |
Come see me when it's over. |
Приходи в гости, когда все закончится. |
When the time comes and everything is over, then I'll take my punishment. |
А когда придёт время и всё закончится, я приму наказание. |
If he caught you, at least this would all be over. |
Если он тебя поймает, то все это закончится. |
The period of three months will be over at the end of February 2002. |
Вышеупомянутый трехмесячный период закончится в конце февраля 2002 года. |
When the immediate crisis is over, the Timorese leadership still has to face the problems that underlie the situation. |
Когда закончится кризис, руководству Тимора-Лешти предстоит решать многочисленные проблемы, породившие такое положение. |
A little bit, and then it'll be over. |
Немного будет, а потом всё закончится. |
As soon as this is over, you can ask me anything, I promise. |
Как только все это закончится, ты сможешь спросить меня о чем угодно, обещаю. |
I won't leave your side until this is over. |
Я не хочу оставлять тебя одну, пока все это не закончится. |
I'll deal with that when the war is over. |
Я разберусь с этим, когда закончится война. |
And I think we're going to have to overlook that until this is over. |
И я думаю, мы должны пересмотреть это пока всё не закончится. |
When this night's over, you're going to be a hero. |
Когда ночы закончится, вы станете героем. |
The scars will heal, and all this will be over soon. |
Шрамы затянутся, и все это скоро закончится. |
If we tell them, it's over. |
Если мы скажем им, все закончится. |
When this is over, I will take Lanie's ashes... back home with me. |
Когда всё закончится... я отвезу прах Ленни на родину. |
It'll be over before we know it. |
Это закончится раньше, чем мы узнаем. |
Then our honeymoon will be over before it began. |
Наш медовый месяц закончится, не успев начаться. |
To keep you together after the honeymoon is over. |
Чтобы быть вместе после того, как медовый месяц закончится. |
Just let me know when it's over. |
Дай мне знать когда это закончится. |
I just look forward to this being over. |
Я жду не дождусь, когда это закончится. |
You must clear the streets until the police strike is over. |
Освободите улицы, пока не закончится забастовка полиции. |
You get hurt, your season's over even before it starts. |
Ты можешь получить травму и твой сезон закончится раньше, чем начался. |