| We take down Woodford and his crew, it's never over. | Даже если мы справимся с Вулдорфом и его командой, ничего не закончится. |
| I want updates on this every half hour until it's over. | Я хочу получать новости каждые полчаса, пока все не закончится. |
| When this crash is over get in fishnets and head to a bar. | Когда тревога закончится одевай колготки в сетку и отправляйся в бар. |
| So, when this war is over, they save my men like I saved yours. | Когда война закончится, вы спасёте моих людей, как я спас ваших. |
| As soon as you fall in love with me, it's over. | Когда ты влюбишься в меня, все закончится. |
| Yes, and I probably should wait until it's officially over, but I need somebody now. | Да, и я, вероятно, должна была бы подождать, пока это официально закончится, но мне нужен кто-то прямо сейчас. |
| When this is over, Duncan, you should consider getting into politics. | Когда это закончится, Дункан, вам стоит подумать о том, чтобы пойти в политику. |
| You do not publish until this is over. | Вы ничего не опубликуете пока все это не закончится. |
| Keep patrolling the streets, at least until the festival is over. | Продолжайте патрулировать улицы по крайней мере, пока не закончится праздник. |
| I will let her go when this night is over. | Я ее отпущу, когда закончится эта ночь. |
| I'll give you an exclusive when this is over. | Я отдам тебе эксклюзив, когда это закончится. |
| When the exchange is over, you better run for your life. | Когда обмен закончится, лучше беги, чтобы выжить. |
| But... later on when the hoopla is over... | Но... позже, когда шумиха закончится... |
| It should all be over in about 45 minutes. | Все закончится примерно минут через 45. |
| Communications are being jammed until the evacuation's over. | Вся связь блокируется пока не закончится эвакуация. |
| A couple more pushes and it'll all be over. | Потужься еще пару раз и всё закончится. |
| This will all be over by the end of the day. | Это все закончится к концу дня. |
| No one will escape judgment when it is over. | Никто не избежит правосудия, когда она закончится. |
| It'll all be over before the baby's born. | Все закончится еще до рождения ребенка. |
| Then so help me, when this is over, you find somewhere else to live. | Тогда будь любезен, когда все закончится, найти другое жилье. |
| Call me as soon as it's over. | Позвони мне, когда все закончится. |
| I don't want you to leave the second this is over. | Я просто не хочу, чтобы ты уходил, когда все закончится. |
| I'd rather he didn't know about this till it's over. | Пусть он узнает об этом, когда все закончится. |
| I will come get you when this is over. | Я вернусь и заберу тебя, когда все закончится. |
| It will be nice when it's over. | Будет круто, когда это закончится. |