After this trip is over, we'll be set. |
Когда всё закончится, мы найдём хорошее местечко... |
When this is over, we'll take a look at your security, the kids in particular. |
Когда все закончится, мы позаботимся о безопасности вашей семьи, в особенности - детей. |
When it is over, we'll have succeeded where the SGC failed for five years. |
Когда это закончится, мы преуспеем там, где КЗВ терпело неудачу в течение пяти лет. |
You'll be released when everything's over. |
Вы будете освобождены, когда все закончится. |
The mission isn't over and until it's done you have to be vigilant. |
Миссия не завершена, и пока она не закончится, вы должны быть начеку. |
Cuddy: It's over in less than two hours. |
Она закончится меньше чем через 2-а часа. |
It'll be over in 10 minutes. |
Всего 10 минут и все закончится. |
You can hide until everything's over. |
Там можно пересидеть, пока всё не закончится. |
After she searches you, it'll all be over. |
Она обыщет тебя и всё закончится. |
I know this won't be easy, but you'll feel better when the press conference is over. |
Знаю, будет нелегко, но тебе станет лучше, когда пресс-конференция закончится. |
Tell them what you just told me and it'll all be over. |
Скажем им то, что ты только что рассказала мне, и всё закончится. |
It'll be over before you... |
Это закончится раньше, чем ты... |
Repeat with me, 'It will soon be over'. |
Повторяй: "Скоро всё закончится". |
When it's over, you'll be glad I came back into your life. |
Когда это закончится, ты будешь рад, что я вновь появился в твоей жизни. |
Thank me when this is over, luv. |
Поблагодаришь меня, когда это закончится, милая. |
Whatever you're about to say, just... say when this is over. |
Что бы ты ни хотела сказать, просто скажи, когда все закончится. |
I still had some things I wanted to say to you when this was over. |
Есть кое-что, что я хотела сказать тебе, когда все закончится. |
But soon this will all be over, and we'll have peace again. |
Но скоро все это закончится, и мы опять будем жить в мире. |
Get it right and, by the time you sit down, the trial can be effectively over. |
Сделаешь все правильно, и к тому моменту как ты сядешь, суд уже фактически может закончится. |
I'd rather wait until Bethany's inquest is over. |
Я лучше дождусь, когда закончится разбирательство по делу Бетани. |
Take him down to Holding and keep him there until the reception's over. |
Отведите его в камеру и держите там, пока прием не закончится. |
I wait until it's over. |
Я жду, пока бой закончится. |
Harvey said he would drop Logan when this is over, and he will. |
Харви обещал отказаться от Логана, когда всё закончится, и сдержит слово. |
I can't believe that it's over in three days. |
Не верится, что все закончится через три дня. |
When this is over, I promise you'll regret the day we ever met. |
Когда это закончится, обещаю, вы пожалеете о дне, когда мы познакомились. |