Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Закончится

Примеры в контексте "Over - Закончится"

Примеры: Over - Закончится
Go back to your villa and when this is over, one way or the other I will send for you, never fear. Возвращайся домой и... когда это закончится - так или иначе - Я пошлю за тобой, не сомневайся
You think when all this is over they'll welcome you back and promote you. Ты что думаешь, когда всё закончится, Тебя наградят, поздравят и повысят?
I mean, you think he's really going to let us go when this is over? Я к тому, ты правда думаешь, что он отпустит нас, когда всё закончится?
I was trying to have a little bit of fun, and I knew the second I called you two, it would all be over. Хорошо? Я пытался немного повеселится, И я знал, что с секунды когда я вам позвоню, это все закончится
Tell anyone what you're doing, or the topic become any more likable before this project is over - Не говори никому, что ты делаешь или даже о чём речь, стань еще менее привлекательной, пока этот проект не закончится...
We go up against Ilsa, win or lose, you know this is over, right? Мы идём против Ильзы, ты же осознаёшь, что независимо от результата, всё это закончится?
These elections represent a significant step on the way to the installation of a democratically elected civilian Government after 15 years of military rule in Nigeria, which will end with the handing over of power to the democratically elected civil President on 29 May 1999. Эти выборы представляют собой существенный шаг по пути к созданию демократически избранного гражданского правительства после 15 лет военного правления в Нигерии, которое закончится с передачей власти демократически избранному гражданскому президенту 29 мая 1999 года.
But once the operation is over, that has to be it. Но когда операция закончится, закончится и все остальное.
Tell you what, let's talk about this over a nice glass of water when everybody's finished for the day, okay? Знаете, давайте обсудим это за стаканчиком воды, когда все это закончится, хорошо?
Well, you know what, Then why don't we talk about saint pat's When the season's over? Ну, знаешь что, почему бы нам тогда не поговорить о Сент Пате, когда закончится сезон?
And for that reason, I can't risk being seen with you until all of this is over. И по этой причине я не могу рисковать, чтобы меня видели с тобой пока всё не закончится
But I knew that if you saw this - saw who I really was - it'd just be over. Но я знала, что если ты это увидишь - увидишь, кем я была на самом деле - все просто закончится.
Just... call him when it's over and the dust has settled, would you? Просто... позвоните ему когда это закончится. и когда пыль уляжется, не так ли?
You knew no-one would be on the factory floor till the visit was over, so you left the jacket in the store cupboard with Kendrick's body, until the coast was clear. Вы знали, что в цехе будет полно народу, пока визит не закончится, поэтому вы оставили ваш пиджак в кладовке рядом с телом Кендрика, пока на горизонте не стало чисто.
Savage and Nash made their own speech later, where Nash said to Hogan "have a nice life" and implied that the nWo was not going to be together, at least in its current form, when the night was over. Позже Сэведж и Нэш выступили с собственной речью, где Нэш пожелал Хогану "хорошей жизни" и подразумевал, что nWo не будет вместе, по крайней мере, в его нынешней форме, когда выпуск "Nitro" закончится.
If I ever see you again, this will all be over, OK? Если я еще когда-то и увижу тебя, то после того, как все закончится.
Know what was going on? mom, when this show's over, Мам, когда это шоу закончится, мы с Коннором можем посмотреть другое?
Wrong, you may not have gotten caught, but until you take responsibility for how low you sank, it's not over. Ошибаешься. Возможно, тебя и не поймали, но пока ты не осознаешь, как низко ты упал, ничего не закончится.
But beyond that, we must all remember who we are under the uniform, that one day this war will be over, and we will all have to look one another in the eye. Но помимо этого мы все должны помнить, кто мы под униформой, что однажды эта война закончится, и мы все должны будем посмотреть друг другу в глаза.
When this is over, Philippe, and justice has been served, you'll pay for how I have been treated! Когда это закончится, Филипп, и свершится правосудие, ты заплатишь за то, как со мной обращаются!
Robert... when this is over and you're wondering when exactly it went so wrong, remember this moment because you did this. Роберт... когда всё закончится и ты спросишь, когда всё пошло не так, запомни этот момент, потому что это из-за тебя.
We need to make sure she has a mother to take care of her when this thing is over, okay? Надо чтобы у неё была мама, которая сможет о ней позаботиться, когда всё это закончится, ясно?
I don't know if the world's better off if the test fails, but I do know that if you sabotage it, your life is over. Я не знаю, станет ли мир лучше, если опыт будет провален, но я знаю, что если ты его сорвешь, то твоя жизнь закончится.
Take your daughter at the time of the big Hindu festival and be back when it's over Я разрешаю взять тебе свою дочь на большой индусский фестиваль и можете вернуться поздно, когда все закончится
I promise you, before this is over, he will try and trick you, and when that moment comes, you will... know. Я обещаю, прежде чем это закончится, он попытается обмануть тебя, и когда это время придет, ты будешь... знать...