| Don't worry, this'll all be over soon enough. | Не волнуйтесь, всё скоро закончится. |
| We're going home as soon as this is over! | Мы отправляемся домой, как только всё это закончится! |
| When this is over, three or four months from now, our life will resume much as it was. | Когда все это закончится - месяца через 3-4 - наша жизнь вернется в прежнее русло. |
| How many lives will you save before this is over? | Сколько жизней ты спасешь прежде, чем это закончится? |
| The sooner this is over, the better. | Чем раньше это закончится, тем лучше |
| You see, a part of me was always afraid that my life would be over if I wasn't playing tennis. | Видите ли, часть меня всегда боялась, что моя жизнь закончится с уходом из тенниса. |
| When this shift is over in approximately 37 minutes, | Когда смена закончится, приблизительно через 37 минут, |
| And Arthur believes, when this business is done, it'll all be over. | И Артур думает, что после того, как это дело сделано, всё закончится. |
| We'll send you a message as soon as the fighting's over so you can come back out again. | Мы вам обязательно скинем сообщение, когда битва закончится, чтобы вы снова вылезли... |
| I think that as soon as the war is over, I'll cross the ocean. | Думаю, как только война закончится, поеду за океан. |
| Because, these moments... you don't get a whole lot of time before they're over, you know. | Эти моменты... никогда не знаешь, когда это закончится. |
| And it changed because it makes you think, "Well, if there's a peace process, this is probably going to be over. | Она изменилась, потому что всё происходящее заставляло думать: «Так, начался мирный процесс, и, вероятно, всё скоро закончится. |
| When this nightmare's over, we're getting out | Когда этот кошмар закончится, мы уедем отсюда. |
| Any chance you could put these guys someplace safe till this is over? | Вы можете помесить этих ребят куда-нибудь в надежное, относительно безопасное место, пока всё это не закончится? |
| You're here because you know too much, and you must be babysat till it's over. | Ты здесь, потому что слишком много знаешь, и за тобой нужно присматривать, пока всё не закончится. |
| And when this date is over, I have to call my mom to come and pick us up. | А когда закончится свидание, я попрошу маму приехать за мной. |
| You can start with the day you showed up here saying this would all be over before it began. | Можете начать с того дня, когда появились здесь и сказали, что всё это закончится, даже не начавшись. |
| What do you mean, when it's over? | Что значит, "когда все закончится"? |
| You think I should wait until the business with Billy is over? | Думаете, мне стоит подождать, пока не закончится история с Билли? |
| When this is over, I'm taking you to my favorite noodle shop, on me, and you'll just have to like it. | Когда все это закончится, я отведу тебя в мою любимую лапшчиную, за мой счет, и тебе просто обязательно должно понравиться. |
| When is this over, Your Honor? | Когда это всё закончится, ваша честь? |
| What did you mean about it all being over in a few minutes? | Что значит - всё закончится чёрёз нёсколько минут? |
| I want you to spread your wings, see the world, live your life... but not until mine's over. | Я хочу, чтобы ты расправила крылья, увидела мир, пожила своей жизнью... но не раньше, чем закончится моя. |
| Look, as soon as I'm finished with the meeting, I'll come right over. | Послушай, как только встреча закончится, я сразу приду. |
| He has to finish before the grape harvest is over. | Будем надеяться, что война закончится до сбора урожая. |