Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Закончится

Примеры в контексте "Over - Закончится"

Примеры: Over - Закончится
You want to wait until the war's over? Предлагаете подождать, пока война закончится?
Now let's find some place out of the way and wait for this thing to be over. Давайте теперь найдем место в сторонке и подождем, когда все закончится.
The faster we get there, the faster it'll be over. Чем быстрее мы окажемся там, тем быстрее все закончится.
I know it's going to be over soon so... Я знаю, что это все скоро закончится, так что...
This will all be over soon and we'll be back at the shop drinking Barolo. Очень скоро все закончится, и мы снова будем сидеть в ателье и потягивать Бароло.
And tomorrow, I'm turning myself in, and this will all be over. Завтра я выдвину заявление, и на этом все закончится.
I don't feel comfortable leaving until that kid says "I did it" and it's over. Не хочу уходить пока тот парень не признается и всё закончится.
Once the summer's over, you're back in school, and you'll see him every day whether or not your dad wants you to. Когда оно закончится, ты вернешься в школу, и сможешь видеть его каждый день, захочет твой папа этого или нет.
She figures I ought to learn how to write so... I have something to do when my baseball career is over. Она считает, я должен научиться писать книги, чтобы... было чем заняться, когда закончится бейсбольная карьера.
Okay, then let's keep it that way until after the reporter leaves and dinner is over. Тогда не будем ничего говорить, пока не уйдет репортер и не закончится ужин.
Now, Bella, I want one absolutely mammoth push, and then it'll all be over. Теперь, Бэлла, надо очень сильно потужиться, и всё закончится.
In any case, it'll blow over before the wedding. В любом случае, это закончится до свадьбы
When the competition is over, I shall tell Pearl that I wish to take on a home of my own. Когда конкурс закончится, я скажу Перл, что хочу завести свой дом.
This should be over any minute! Все должно было закончится в любую минуту.
Soon, this will all be over, once you and your friends become who we need you to be. Скоро, всё это закончится, когда ты и твои друзья станете теми, кем вы нужны нам.
But if you catch up, and when all this is over you'll be back in the same class at your old school. И если ты будешь стараться, то, когда все закончится ты вернешься в тот же класс в свою старую школу.
It sounds like when your assignment on DS9 is over and Bajor is welcomed into the Federation, you'll find it tough saying goodbye. Знаете, звучит так, словно когда ваша служба на Дип Спейс 9 закончится, и Бэйджор войдет в состав Федерации, вам будет тяжело прощаться.
This Friday opens our national convention, and when the weekend is over, ends an era for me and my party. В эту пятницу открывается национальное собрание, и когда закончатся выходные, закончится и эра для меня и моей партии.
I will, and when it's over, I'll do what I should have done - get you out of town. Помогу, и когда всё закончится, я сделаю то, что должна была... увезу тебя отсюда.
Because he knew the moment Lily gets Julian back, the fun's over. Потому что он знает, что в тот момент, когда Лили вернет Джулиана веселье закончится.
I can't put this behind me until it's over. Я не могу забыть о нем, пока это не закончится.
When this is over, you're mine. Когда все это закончится, я вернусь за тобой.
I told my attorney that I wouldn't talk to anybody at the firm until after this was over. Я сказала своему адвокату, что не буду разговаривать ни с кем из фирмы, пока всё это не закончится.
Besides, when all this is over with I need you home at 6:00 right on the dot. К тому же, мм, когда всё закончится, мне нужно что бы ты был дома в 6:00.
It will be over in the blink of an eye. Все закончится быстрее, чем ты успеешь моргнуть.