Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Закончится

Примеры в контексте "Over - Закончится"

Примеры: Over - Закончится
All right, my shift's over in five minutes, and my date's not until later, so... Ладно, моя смена закончится через пять минут, у меня свидание только поздно вечером, так что...
If Jamie had just stayed hidden till the gathering was over, Если бы Джейми продолжил прятаться, пока не закончится собрание,
Let me go as soon as the storm's over! Яя пойду как только шторм закончится!
I'll be glad to get them back to you when this is over, but we're keeping the molecules. Я буду рад вернуть их вам, когда это закончится, но мы оставим молекулы.
And before this trial is over, I will prove it to you. И до того, как этот суд закончится, я докажу вам это.
If she leaves, it's over! Если она уйдет, то все закончится!
And when it's over... you'll go to prison and I'll be the one that puts you there. Но когда все это закончится... ты отправишься в тюрьму и будем надеяться, что я тебя туда запру.
When the season's over, I was thinking, maybe you and I could get a place in the city. Я думаю, когда лето закончится, может, нам с тобой перебраться в город.
I'm sure we'll see each other again, Jacqueline... but probably not before the war's over. Я уверена, мы снова увидим друг друга, Джаскулайн... Но наверно не раньше, чем закончится эта война.
So my guess is if his little brother's girl was involved with some Amish boy, that wouldn't have gone over so well. И я предполагаю, что раз подружка его младшего брата встречалась с амишем, это не могло хорошо закончится.
On Monday, we'll file for the annulment, and this "marriage" will be over. В понедельник мы подадим документы на аннулирование, и ваш так называемый "брак" закончится.
It's been an exciting adventure, but I shall be glad when it's over so we can move on to the next caper. Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим.
Just... just be cool, and it'll be over before you know it. Просто... успокойся, и это закончится раньше, чем ты поймешь это.
So we are all going to stay in this room, and no one will leave until this is over. Так что мы все останемся в этом зале, и никто не выйдет, пока это не закончится.
The future might get brighter once the war will be over. Будущее может станет светлым, когда война закончится
You keep laying on that Southern charm, Doc, and I might not leave when this case is over. А вы не перестаете очаровывать меня, док, смотрите, а то я не уеду, когда дело закончится.
When all this is over, I promise, I'm finally going to be the mother you always wanted me to be. Когда все это закончится, я обещаю, я, наконец, стану той матерью, которой ты всегда хотел меня видеть.
DOCTOR: Okay, this won't hurt, and it'll be over in just a moment. Это будет совсем не больно, и через секунду закончится.
My lunch break is over in 10 minutes, And I don't want to be late, so... Мой обеденный перерыв через 10 минут закончится, и я не хочу опаздывать, так что...
Will you let me know when this whole seminar thing's over? Скажешь мне, когда закончится семинар?
It has an inherent sweetness and honesty that will stay with you long after the film is over and gave it 3.5 out of 5 stars. У него есть неотъемлемая сладость и честность, которые останутся с вами долго после того, как фильм закончится» и дала ему 3,5 из 5 звезд.
They start negotiating with Brantley's attorney tomorrow, and he says he thinks the whole thing'll be over in a week. Завтра они начнут переговоры с адвокатом Брентли, и он сказал, что к концу недели все закончится.
He's on his way back to Miami, and they're forcing me to help him until the mission's over. Он возращается в Маями, и они заставили меня помогать ему пока миссия не закончится.
Eventually, Ravenna itself was taken by deceit in May 540, and the war seemed to be effectively over. В конце концов и Равенна была взята обманом в мае 540 года, и война, казалось, скоро закончится.
I told you, Lisa, after patrick's senate campaign is over, and Letitia's murder trial is done, things will be easier. Я уже говорил тебе, Лиза, после того, как кампания Патрика закончится, и дело Летиции тоже, станет легче.