All right, my shift's over in five minutes, and my date's not until later, so... |
Ладно, моя смена закончится через пять минут, у меня свидание только поздно вечером, так что... |
If Jamie had just stayed hidden till the gathering was over, |
Если бы Джейми продолжил прятаться, пока не закончится собрание, |
Let me go as soon as the storm's over! |
Яя пойду как только шторм закончится! |
I'll be glad to get them back to you when this is over, but we're keeping the molecules. |
Я буду рад вернуть их вам, когда это закончится, но мы оставим молекулы. |
And before this trial is over, I will prove it to you. |
И до того, как этот суд закончится, я докажу вам это. |
If she leaves, it's over! |
Если она уйдет, то все закончится! |
And when it's over... you'll go to prison and I'll be the one that puts you there. |
Но когда все это закончится... ты отправишься в тюрьму и будем надеяться, что я тебя туда запру. |
When the season's over, I was thinking, maybe you and I could get a place in the city. |
Я думаю, когда лето закончится, может, нам с тобой перебраться в город. |
I'm sure we'll see each other again, Jacqueline... but probably not before the war's over. |
Я уверена, мы снова увидим друг друга, Джаскулайн... Но наверно не раньше, чем закончится эта война. |
So my guess is if his little brother's girl was involved with some Amish boy, that wouldn't have gone over so well. |
И я предполагаю, что раз подружка его младшего брата встречалась с амишем, это не могло хорошо закончится. |
On Monday, we'll file for the annulment, and this "marriage" will be over. |
В понедельник мы подадим документы на аннулирование, и ваш так называемый "брак" закончится. |
It's been an exciting adventure, but I shall be glad when it's over so we can move on to the next caper. |
Это волнующее приключение, но я буду рад, когда закончится, чем-нибудь другим. |
Just... just be cool, and it'll be over before you know it. |
Просто... успокойся, и это закончится раньше, чем ты поймешь это. |
So we are all going to stay in this room, and no one will leave until this is over. |
Так что мы все останемся в этом зале, и никто не выйдет, пока это не закончится. |
The future might get brighter once the war will be over. |
Будущее может станет светлым, когда война закончится |
You keep laying on that Southern charm, Doc, and I might not leave when this case is over. |
А вы не перестаете очаровывать меня, док, смотрите, а то я не уеду, когда дело закончится. |
When all this is over, I promise, I'm finally going to be the mother you always wanted me to be. |
Когда все это закончится, я обещаю, я, наконец, стану той матерью, которой ты всегда хотел меня видеть. |
DOCTOR: Okay, this won't hurt, and it'll be over in just a moment. |
Это будет совсем не больно, и через секунду закончится. |
My lunch break is over in 10 minutes, And I don't want to be late, so... |
Мой обеденный перерыв через 10 минут закончится, и я не хочу опаздывать, так что... |
Will you let me know when this whole seminar thing's over? |
Скажешь мне, когда закончится семинар? |
It has an inherent sweetness and honesty that will stay with you long after the film is over and gave it 3.5 out of 5 stars. |
У него есть неотъемлемая сладость и честность, которые останутся с вами долго после того, как фильм закончится» и дала ему 3,5 из 5 звезд. |
They start negotiating with Brantley's attorney tomorrow, and he says he thinks the whole thing'll be over in a week. |
Завтра они начнут переговоры с адвокатом Брентли, и он сказал, что к концу недели все закончится. |
He's on his way back to Miami, and they're forcing me to help him until the mission's over. |
Он возращается в Маями, и они заставили меня помогать ему пока миссия не закончится. |
Eventually, Ravenna itself was taken by deceit in May 540, and the war seemed to be effectively over. |
В конце концов и Равенна была взята обманом в мае 540 года, и война, казалось, скоро закончится. |
I told you, Lisa, after patrick's senate campaign is over, and Letitia's murder trial is done, things will be easier. |
Я уже говорил тебе, Лиза, после того, как кампания Патрика закончится, и дело Летиции тоже, станет легче. |