| What's your plan for me once all this is over? | Какие у тебя на меня планы, когда это закончится? |
| You keep telling me the war will be over by fall anyway. | Ну и что, ты же говоришь, что к осени война закончится. |
| TJ and I are thinking about buying a winter place, you know, something nice for when the Renaissance Fair season's over. | Мы с ТиДжеем думаем купить жилье на зиму, ну знаешь, что-нибудь милое на то время, когда сезон ярмарки Ренессанса закончится. |
| And when will the war be over, Mr Carter? | А когда закончится война, мистер Картер? |
| One never knows what's chance and what's fate till the ride is over. | Никто не знает, каковы шансы, и как сложится судьба, пока поездка не закончится. |
| I've actually been going to therapy myself, and I don't know where I'll be when this whole thing is over. | Я вообще-то и сама хожу к психологу, и я не знаю, где я буду, когда это всё закончится. |
| You go to Lola, you lead Gibbs right to her, and this thing is over before it even gets started. | Если пойдёшь к Лоле, то приведёшь к ней Гибс, и всё закончится до того, как началось. |
| I assume there will be more loss of limb before this war is over. | И я думаю, ещё многие потеряют ноги до того, как война закончится. |
| And when this is over, you and I, the two of us... | И когда это закончится, мы с тобой... |
| That means that in 3 days everything will be over? | Получается, если никто не заразится, через три дня это закончится? |
| And once it's over with, | И как только всё закончится с этим, |
| By the time it's over, you'll be three minutes and 49 seconds closer to being saved. | Когда она закончится, вы будете на З минуты и 43 секунды ближе к спасению. |
| And when the contest is over, there will be no warrior alive strong enough to oppose me. | Когда турнир закончится, не останется в живых ни одного воина, который сумел бы противостоять мне. |
| I step in, target's off your back, and we're fine till this all blows over. | Моё назначение снимет тебя с крючка, и мы в безопасности, пока всё не закончится. |
| The war will be over in a few weeks, and I'll be coming back to you. | Война закончится через пару недель, и я вернусь к тебе. |
| She's denying everything, but if we can get a statement out of her, this will all be over soon. | Она всё отрицает, но если выбьем из неё признание, всё скоро закончится. |
| Tell him where she is... and all this butchery will be over forever. | Скажи, где она, и кровопролитие навеки закончится |
| When this whole thing is over, the Bureau is going to realize that you are the biggest mistake they ever made. | Когда всё это закончится, в Бюро поймут, что ты самая большая ошибка, которую они совершили. |
| Speak, Lefteris, so that it is over! | Скажи, Лефтерис, и все закончится! |
| Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over. | А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё это не закончится. |
| We haven't been able to get much time together but she assures me that'll all change as soon as the trial's over. | У нас не получалось проводить много времени вместе но она гарантирует, что всё изменится, как только судебный процесс закончится. |
| Drinks on me when this is over, OK? | Выпьешь со мной, когда всё это закончится, хорошо? |
| It's just... until the trial's over, till this order goes away. | Только... пока суд не закончится, пока постановление не исчезнет. |
| You know, when this is over you and I have a bottle of Haig to open. | Знаешь, когда все это закончится... мы с тобой откроем бутылку Хэйг. |
| Well, hopefully, when all this is over, - he won't be anybody's boss anymore. | Ну, будем надеяться, когда все это закончится, он больше не будет ничьим боссом. |