What's your plan for me once all this is over? |
Какие у тебя на меня планы, когда это закончится? |
You keep telling me the war will be over by fall anyway. |
Ну и что, ты же говоришь, что к осени война закончится. |
TJ and I are thinking about buying a winter place, you know, something nice for when the Renaissance Fair season's over. |
Мы с ТиДжеем думаем купить жилье на зиму, ну знаешь, что-нибудь милое на то время, когда сезон ярмарки Ренессанса закончится. |
And when will the war be over, Mr Carter? |
А когда закончится война, мистер Картер? |
One never knows what's chance and what's fate till the ride is over. |
Никто не знает, каковы шансы, и как сложится судьба, пока поездка не закончится. |
I've actually been going to therapy myself, and I don't know where I'll be when this whole thing is over. |
Я вообще-то и сама хожу к психологу, и я не знаю, где я буду, когда это всё закончится. |
You go to Lola, you lead Gibbs right to her, and this thing is over before it even gets started. |
Если пойдёшь к Лоле, то приведёшь к ней Гибс, и всё закончится до того, как началось. |
I assume there will be more loss of limb before this war is over. |
И я думаю, ещё многие потеряют ноги до того, как война закончится. |
And when this is over, you and I, the two of us... |
И когда это закончится, мы с тобой... |
That means that in 3 days everything will be over? |
Получается, если никто не заразится, через три дня это закончится? |
And once it's over with, |
И как только всё закончится с этим, |
By the time it's over, you'll be three minutes and 49 seconds closer to being saved. |
Когда она закончится, вы будете на З минуты и 43 секунды ближе к спасению. |
And when the contest is over, there will be no warrior alive strong enough to oppose me. |
Когда турнир закончится, не останется в живых ни одного воина, который сумел бы противостоять мне. |
I step in, target's off your back, and we're fine till this all blows over. |
Моё назначение снимет тебя с крючка, и мы в безопасности, пока всё не закончится. |
The war will be over in a few weeks, and I'll be coming back to you. |
Война закончится через пару недель, и я вернусь к тебе. |
She's denying everything, but if we can get a statement out of her, this will all be over soon. |
Она всё отрицает, но если выбьем из неё признание, всё скоро закончится. |
Tell him where she is... and all this butchery will be over forever. |
Скажи, где она, и кровопролитие навеки закончится |
When this whole thing is over, the Bureau is going to realize that you are the biggest mistake they ever made. |
Когда всё это закончится, в Бюро поймут, что ты самая большая ошибка, которую они совершили. |
Speak, Lefteris, so that it is over! |
Скажи, Лефтерис, и все закончится! |
Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over. |
А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё это не закончится. |
We haven't been able to get much time together but she assures me that'll all change as soon as the trial's over. |
У нас не получалось проводить много времени вместе но она гарантирует, что всё изменится, как только судебный процесс закончится. |
Drinks on me when this is over, OK? |
Выпьешь со мной, когда всё это закончится, хорошо? |
It's just... until the trial's over, till this order goes away. |
Только... пока суд не закончится, пока постановление не исчезнет. |
You know, when this is over you and I have a bottle of Haig to open. |
Знаешь, когда все это закончится... мы с тобой откроем бутылку Хэйг. |
Well, hopefully, when all this is over, - he won't be anybody's boss anymore. |
Ну, будем надеяться, когда все это закончится, он больше не будет ничьим боссом. |