You'll call me when it's over, and I'll bring her back to you. |
Позвонишь, когда все закончится, и я ее привезу. |
When this is over, you're going to want to know that you did everything in your power to save them. |
Когда это закончится, ты захочешь знать что ты сделал все, что в твоей силе, чтоб спасти их. |
"the war will be over, and we shall have won." |
е Ветром" пройдет в Париже, война закончится, и мь? победим". |
When it's over, I sleep for four days and four nights. |
Когда все закончится, я буду спать четыре дня и четыре ночи. |
Please, look, I promise it'll all be over before Warren can say: |
Ну пожалуйста, я обещаю что все закончится до того как Уоррен успеет сказать: |
Do you know what I would do if this war was over? |
Ты знаешь что я сделаю, когда война закончится? |
I was waiting for their cruise to be over before telling them. |
я ждал, когда закончится их круиз прежде, чем сказать им. |
Maybe it'll bother 'em for a week or two or even a month... but then it'll all be over for them. |
Может быть, они будут беспокоиться неделю или две или даже месяц... и этим для них все закончится. |
Who tears the corner off a calendar before the month's over? |
Кто станет отрывать уголок у календаря, прежде чем закончится месяц? |
But it'll be over soon, I can't wait to submit it. |
Но скоро это закончится, я не могу дождаться этого момента |
How many more do you have to kill before this is over? |
Скольких ты еще готов убить, прежде, чем все закончится? |
You're really good at this, and if you take that shot then you're going to win... and the game's over. |
У тебя очень хорошо получается, и если ты сделаешь этот удар, ты победишь... и игра закончится. |
I mean, does that mean my marriage is over? |
То есть, неужели мой брак из-за этого закончится? |
Because when the last bullet goes into the last Skitter, This war's over! |
Потому что когда последняя пуля войдет в последнего Скиттера, только тогда эта война закончится! |
When this is over, my men get to drink for free! |
Помните нашу сделку, когда это закончится, мои мужчины получают выпить бесплатно. |
I promise, when this is over, I'll gladly go to prison for the rest of my life, but not until I bring this defenseless child into the hospital to get him the treatment he deserves. |
Обещаю, когда все закончится, с радостью сяду в тюрьму до конца своих дней, но сначала доставлю это беззащитное дитя в больницу, чтобы он получил должное лечение. |
Just as soon get to it, you - you know, get it over with. |
Просто, чем скорее это сделаем... тем скорее это закончится. |
We will give you all the footage When this thing is over, I promise, |
Мы покажем вам все отснятое, когда все закончится, обещаю, |
I haven't slept for the past year, always looking over my shoulder, and this will... it will never end until I know he's dead. |
Я не спала последний год, постоянно обвязываясь, и это никогда... это не закончится, пока он не будет мертв. |
Your little stunt notwithstanding, as soon as this shift is over, inspectors will be here to make sure that all of your employees exit timely. |
Несмотря на все ваши уловки, как только закончится эта смена, сюда придёт инспектор, который убедится, что все ваши сотрудники ушли. |
If you just close your eyes, all of this nasty business will be over before you know it, I promise. |
Если ты закроешь глаза, все это неприятное дело закончится раньше, чем ты успеешь понять, я обещаю |
So... when this is over, you will be stripped of everything, do you understand? |
Итак, когда это закончится, ты потеряешь все, ты это понимаешь? |
You give me three days - three days - until the hearing is over, OK? |
Дайте мне З дня, пока не закончится слушание дела. |
After it's over, what's going to happen? |
Что будет после того, как всё закончится? |
It's all about whether or not the other person has as much to lose as you do, because you want to be able to trust them when it's over. |
Хочется верить в то, что другой человек может потерять так же много, как и ты, потому что хочется иметь возможность доверять ему, когда это закончится. |