Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Закончится

Примеры в контексте "Over - Закончится"

Примеры: Over - Закончится
When all of this is over, let's get a bottle of Du Bellay, meet at the Lincoln Memorial, and drink about this, because... Когда все закончится, возьмем бутылку Дю-Беле, встретимся у Мемориала Линкольну, и выпьем за это, потому что...
This interview could get Mom the endorsement, so I need you to stay relatively sober till it's over. Это интервью поможет маме получить одобрение, поэтому мне нужно, чтобы ты был трезв, пока всё не закончится.
should Guthrum ever consent to being baptized, then this war is over. Если Гутрум согласится креститься, то война закончится.
Will you stay at this school when the war's over? Ты останешься в коллеже, когда война закончится?
The minute that dinner's over, she's going to hand one of you the state of Florida. Как только ужин закончится, губернатор вручит одному из вас штат Флорида.
Don't worry, when all this is over, you won't have to keep eating junk food and leftovers like a dog anymore. Не переживай, когда всё закончится, тебе больше не придётся питаться фаст-фудом и объедками, как собаке.
When this is over, you'll be able to stand tall knowing that you did the right thing by cooperating. Когда всё закончится, вы сможете гордиться тем, что поступили правильно.
The whole thing will be over before anyone can call on you to do anything. Все закончится до того, как кто-то успеет что либо сделать.
Phil, when this thing is over, I'm going to rip your throat out like Patrick Swayze in Road House. Когда все закончится, Фил, я перегрызу тебе глотку, как Патрик Суэйзи в "Придорожной закусочной".
And when this is over, I promise you... I will do everything in my power to rebuild Starling City. А когда всё закончится, я обещаю... я сделаю всё, что в моих силах, чтобы восстановить Старлинг Сити.
When this is over, can you find her? Когда все закончится, можете найти её?
I believed if we could hold on until the trial, it'd be over like a nightmare. Я верила, что если мы протянем до суда, всё закончится, как кошмар.
All right, we'll send everyone to the Alpha Site and pick them up when this is over. Ладно, отправим всех на базу Альфа и заберем, как только это закончится.
All of this is bad news for Europe, because once this global crisis is over, Europeans will simply have become less important. Все это - плохие новости для Европы, поскольку, как только закончится мировой кризис, европейские страны просто утратят часть своей значимости.
How much longer until this is over, Rory? Когда это наконец закончится, Рори?
When this is over, and the new world begins, you will wish you had faith. Когда все закончится, и начнется новый мир, ты пожалеешь, что не имел веры.
Until this little detour of yours is over, I will carry on his work... for the both of us. Пока твой маленький окольный путь не закончится, я буду продолжать свою работу... для нас обоих.
I'm just so ready for this whole mess to be over with... Tank, community service, all of it. Я уже так готова к тому что закончится весь этот бардак с Тэнком, общественными работами, со всем этим.
And when that night is over, you'll do what I just did. А когда ночь закончится, ты сделаешь то же, что и я сейчас.
I'm sure that when this research is over things will be back just the way they were. Я уверена, как только это исследование закончится, все вернется на круги своя.
One, when the season's over, the team votes on who's the best player. Первое, когда сезон закончится, команда голосованием выберет лучшего игрока.
I'll just be glad when this is over. Я просто буду рада, когда это закончится
Well, sooner or later the honeymoon is going to be over and then we'll see how happy the three of you are. Ну что ж, рано или поздно медовый месяц закончится, и потом мы посмотрим, насколько счастливы будете вы втроём.
Look, I'm not here to entertain the President, but you may tell him that the war will be over. Я здесь не для того, чтобы развлекать президента, но передайте ему, что эта война закончится.
Do it tonight and then it will all be over and we can all go back to normal. Сделай это вечером и все закончится и мы все сможем вернуться к нормальной жизни.