| When all of this is over, let's get a bottle of Du Bellay, meet at the Lincoln Memorial, and drink about this, because... | Когда все закончится, возьмем бутылку Дю-Беле, встретимся у Мемориала Линкольну, и выпьем за это, потому что... |
| This interview could get Mom the endorsement, so I need you to stay relatively sober till it's over. | Это интервью поможет маме получить одобрение, поэтому мне нужно, чтобы ты был трезв, пока всё не закончится. |
| should Guthrum ever consent to being baptized, then this war is over. | Если Гутрум согласится креститься, то война закончится. |
| Will you stay at this school when the war's over? | Ты останешься в коллеже, когда война закончится? |
| The minute that dinner's over, she's going to hand one of you the state of Florida. | Как только ужин закончится, губернатор вручит одному из вас штат Флорида. |
| Don't worry, when all this is over, you won't have to keep eating junk food and leftovers like a dog anymore. | Не переживай, когда всё закончится, тебе больше не придётся питаться фаст-фудом и объедками, как собаке. |
| When this is over, you'll be able to stand tall knowing that you did the right thing by cooperating. | Когда всё закончится, вы сможете гордиться тем, что поступили правильно. |
| The whole thing will be over before anyone can call on you to do anything. | Все закончится до того, как кто-то успеет что либо сделать. |
| Phil, when this thing is over, I'm going to rip your throat out like Patrick Swayze in Road House. | Когда все закончится, Фил, я перегрызу тебе глотку, как Патрик Суэйзи в "Придорожной закусочной". |
| And when this is over, I promise you... I will do everything in my power to rebuild Starling City. | А когда всё закончится, я обещаю... я сделаю всё, что в моих силах, чтобы восстановить Старлинг Сити. |
| When this is over, can you find her? | Когда все закончится, можете найти её? |
| I believed if we could hold on until the trial, it'd be over like a nightmare. | Я верила, что если мы протянем до суда, всё закончится, как кошмар. |
| All right, we'll send everyone to the Alpha Site and pick them up when this is over. | Ладно, отправим всех на базу Альфа и заберем, как только это закончится. |
| All of this is bad news for Europe, because once this global crisis is over, Europeans will simply have become less important. | Все это - плохие новости для Европы, поскольку, как только закончится мировой кризис, европейские страны просто утратят часть своей значимости. |
| How much longer until this is over, Rory? | Когда это наконец закончится, Рори? |
| When this is over, and the new world begins, you will wish you had faith. | Когда все закончится, и начнется новый мир, ты пожалеешь, что не имел веры. |
| Until this little detour of yours is over, I will carry on his work... for the both of us. | Пока твой маленький окольный путь не закончится, я буду продолжать свою работу... для нас обоих. |
| I'm just so ready for this whole mess to be over with... Tank, community service, all of it. | Я уже так готова к тому что закончится весь этот бардак с Тэнком, общественными работами, со всем этим. |
| And when that night is over, you'll do what I just did. | А когда ночь закончится, ты сделаешь то же, что и я сейчас. |
| I'm sure that when this research is over things will be back just the way they were. | Я уверена, как только это исследование закончится, все вернется на круги своя. |
| One, when the season's over, the team votes on who's the best player. | Первое, когда сезон закончится, команда голосованием выберет лучшего игрока. |
| I'll just be glad when this is over. | Я просто буду рада, когда это закончится |
| Well, sooner or later the honeymoon is going to be over and then we'll see how happy the three of you are. | Ну что ж, рано или поздно медовый месяц закончится, и потом мы посмотрим, насколько счастливы будете вы втроём. |
| Look, I'm not here to entertain the President, but you may tell him that the war will be over. | Я здесь не для того, чтобы развлекать президента, но передайте ему, что эта война закончится. |
| Do it tonight and then it will all be over and we can all go back to normal. | Сделай это вечером и все закончится и мы все сможем вернуться к нормальной жизни. |