When this is over, you know where I'm going to take you? |
Когда все закончится, Знаешь, куда я собираюсь взять тебя? |
But if you can persuade your miners to go back to work, I can persuade the Federation to improve conditions now and not wait until the war is over. |
Но если вы сможете убедить своих шахтеров вернуться к работу, думаю, что я смогу убедить Федерацию улучшить условии сейчас, а не ждать, пока закончится война. |
Gus, this... this case won't be over next week. |
Гас, это... это дело не закончится на следующей неделе |
Of what you will face here within these walls before this savage struggle is over? |
Того, с чем вы столкнетесь в этих стенах, прежде чем закончится эта дикая бойня? |
Once I testify, this whole thing will be over, I never have to think about the kidnapping again, and my life can get finally get back to normal. |
Я дам показания один раз, всё это закончится, я никогда больше не буду думать о похищении, и моя жизнь наконец-то снова станет нормальной. |
I'll still be here when the conference is over, and the way Oliver describes it, you're the one that's doing all at the mayor's office. |
Я по-прежнему буду здесь, когда конференция закончится, и, по словам Оливера, именно ты взяла на себя основные обязанности в главном офисе. |
When this is over, when you win this thing, I... I hope you finally allow yourself some happiness. |
Когда все закончится, когда ты победишь, я... я надеюсь, ты, наконец, позволишь себе немножко счастья. |
When the war is over, win or lose, you'll find a way to justify your actions: |
Когда война закончится, победой или поражением, ты найдёшь способ оправдать свои действия: |
It's not going to be easy, but when it is over, you will be glad that you did. |
Это будет нелегко, но когда все закончится, ты будешь рада, что сделала это. |
Guys, do you think we should wait for the storm to blow over? |
Ребята, думаете нужно подождать, пока не закончится буря? |
I'll call you as soon as it's over, okay? |
Я тебе перезвоню как только всё закончится, ладно? |
He'll collect the DNA and do whatever NSA people do with a head, and then it's done, it's over. |
А после сделает то, что АНБ делают с головами и на этом все закончится. |
If you go through with this, whatever you're thinking of doing, my life will be over. |
Если вы сделаете, что бы вы там не задумали, моя жизнь закончится. |
Now, if this bothers you, I suggest you stay in your quarters... stick your fingers in your ears and hum real loud until it's over. |
Если это вас беспокоит, вы можете оставаться в своей каюте заткнуть уши и громко петь, пока все не закончится. |
Mr. Cahill, you better have a compelling reason why I shouldn't grant Mr. Specter a dismissal, -or this thing is going to be over before it gets started. |
Мистер Кейхил, у вас должна быть веская причина, чтобы я не закрывала дело, или всё закончится, ещё не начавшись. |
I'll know when it's over, right? |
Я ведь пойму, когда все закончится, да? |
He said that this is it, that it will be over soon. |
Он говорит, что война скоро закончится. |
She said that she could get you into Columbia, and that you could be a lawyer after all this is over. |
Она сказала, что может устроить тебя в Колумбийский, и что ты сможешь быть юристом, когда всё это закончится. |
"Do not call me until after the trial is over." |
"Не звони мне, пока не закончится процесс". |
When the wedding's over, and you've lost this, you know, sense of romance? |
Свадьба закончится, и... ты потеряешь эту свою романтику? |
When all this is over, if you and I find our way back to each other, |
Когда всё это закончится, если мы найдем путь возвращения друг к другу, |
But once this is over, I'm getting captain hunter to take me back to 1956, to the day I abandoned bettie and Hank. |
Но когда все это закончится, я заставлю капитана Хантера вернуть меня в 1956, в тот самый день, когда я оставил Бэтти и Хенка. |
Once Monsignor Mulregan found out about my relationship with Lance Woodstone, he made it clear that my life in the Church would be over unless I used my position to find vulnerable girls and procure them for him. |
Когда монсеньор Мориган узнал о моих отношениях с Лэнсом Вудстоном, он дал ясно понять, что моя жизнь в церкви закончится, если я не буду использовать свою должность для поиска уязвимых девочек и сводить их с ним. |
He said, I know we are asking a great deal but in exchange for your cooperation you have my guarantee that when this is over Mars will finally be recognized as an independent state. |
Он сказал, я знаю, мы просим о большом одолжении но в обмен на ваше сотрудничество вы получите мою гарантию, что, когда все закончится Марс будет признан как независимое государство. |
Once this thing's over, somebody will come and get you, all right? |
Когда всё закончится, кто-нибудь заберёт тебя. |