Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Закончится

Примеры в контексте "Over - Закончится"

Примеры: Over - Закончится
The moment the engagement is over, she will have an overpowering urge to return to our facility where she will be wiped of all memory. Когда встреча закончится, у нее появится непреодолимое желание вернуться обратно в наше заведение, где ей сотрут всю память.
Okay, before each birthday, I make some kind of fort, and I stay in it until the party's over. Хорошо, перед каждым днем рождения я сооружаю что-то на подобии укрытия, и сижу там пока вечеринка не закончится.
I'll leave when this battle is over Я уеду, когда закончится битва.
You won't know how many years of your life you wasted until your miserable life is over. Ты не узнаешь, сколько лет своей жизни потратил впустую, пока твоя жалкая жизнь не закончится.
Do you know what I'm doing when this is over? Знаешь, что я сделаю когда это закончится?
Aidan, once this is over, will you leave here? Эйден, когда всё закончится, ты уедешь отсюда?
The game's over 9 am tomorrow Игра закончится завтра в 9 утра...
It's just I'm looking forward to getting this over with. Просто жду не дождусь, когда все это закончится.
When this is over, you know what you ought to do? Когда это все закончится Ты знаешь что делать?
I promise to give authority back to you when this crisis is over. Я обещаю, когда все это закончится, я верну управление вам.
What if this whole thing was over tonight? Что если все это закончится сегодня вечером?
I'm going to go inside, put on my coziest pajamas, curl up with a good book and wait for this nightmare to be over. Я пойду домой, надену свою самую уютную пижамку, свернусь в клубочек с хорошей книжкой и буду ждать, пока этот кошмар не закончится.
When the war is over, can I be a waitress? Когда война закончится, я буду официанткой.
When this is over, will you go back? Когда это закончится, ты вернешься туда?
I don't want this to be over because when this is over, I have to admit that Leo's gone... Не хочу, чтобы это заканчивалось, потому что, если это закончится, то мне придется признать, что Лео больше нет...
And when the battle is over, and the smoke dissolves, we get to the sea. А когда сражение закончится и дым рассеется, мы доберемся до моря.
Don't get used to it, 'cause the second this thing's over, these heels are coming off. Только не надо к нему привыкать, ведь как только мероприятие закончится, с ним придется распрощаться.
I think I can help you find out who it was, but it's going to have to wait till the sandstorm is over. Я могу помочь вам выяснить, кто это был, но придется подождать, пока закончится песчаная буря.
And my head was in Skyler's lap, and I was just asking her if this could all be over. И моя голова была на коленях у Скайлер, и я просто спросил ее, если все это может закончится.
You should all leave, and when this thing is over, I'll meet you at the nearest bar. Вам всем стоит уйти, а когда всё закончится, встретимся в ближайшем баре.
Your mom and dad will send you a message on this phone with instructions on where to meet them when this is over. Твои мама с папой пришлют тебе СМС на этот телефон и сообщат, где ты с ними встретишься, когда всё закончится.
She said it will all be over soon, and she can't wait to be home for a cocoa with cinnamon. Она сказала, что скоро все закончится, и она очень хочет вернуться домой и выпить какао с корицей.
I'll call you when it's over. Tomorrow. Я позвоню тёбё завтра, когда всё закончится!
At least after this is over, I'll never have to do it again, If he lives to tell the tale. По крайней мере, когда все это закончится, мне больше никогда не придеться это делать, если он останется, чтобы рассказать истории.
In one more month your mandatory therapy will be over Через месяц ваше обязательное лечение закончится.