| The moment the engagement is over, she will have an overpowering urge to return to our facility where she will be wiped of all memory. | Когда встреча закончится, у нее появится непреодолимое желание вернуться обратно в наше заведение, где ей сотрут всю память. |
| Okay, before each birthday, I make some kind of fort, and I stay in it until the party's over. | Хорошо, перед каждым днем рождения я сооружаю что-то на подобии укрытия, и сижу там пока вечеринка не закончится. |
| I'll leave when this battle is over | Я уеду, когда закончится битва. |
| You won't know how many years of your life you wasted until your miserable life is over. | Ты не узнаешь, сколько лет своей жизни потратил впустую, пока твоя жалкая жизнь не закончится. |
| Do you know what I'm doing when this is over? | Знаешь, что я сделаю когда это закончится? |
| Aidan, once this is over, will you leave here? | Эйден, когда всё закончится, ты уедешь отсюда? |
| The game's over 9 am tomorrow | Игра закончится завтра в 9 утра... |
| It's just I'm looking forward to getting this over with. | Просто жду не дождусь, когда все это закончится. |
| When this is over, you know what you ought to do? | Когда это все закончится Ты знаешь что делать? |
| I promise to give authority back to you when this crisis is over. | Я обещаю, когда все это закончится, я верну управление вам. |
| What if this whole thing was over tonight? | Что если все это закончится сегодня вечером? |
| I'm going to go inside, put on my coziest pajamas, curl up with a good book and wait for this nightmare to be over. | Я пойду домой, надену свою самую уютную пижамку, свернусь в клубочек с хорошей книжкой и буду ждать, пока этот кошмар не закончится. |
| When the war is over, can I be a waitress? | Когда война закончится, я буду официанткой. |
| When this is over, will you go back? | Когда это закончится, ты вернешься туда? |
| I don't want this to be over because when this is over, I have to admit that Leo's gone... | Не хочу, чтобы это заканчивалось, потому что, если это закончится, то мне придется признать, что Лео больше нет... |
| And when the battle is over, and the smoke dissolves, we get to the sea. | А когда сражение закончится и дым рассеется, мы доберемся до моря. |
| Don't get used to it, 'cause the second this thing's over, these heels are coming off. | Только не надо к нему привыкать, ведь как только мероприятие закончится, с ним придется распрощаться. |
| I think I can help you find out who it was, but it's going to have to wait till the sandstorm is over. | Я могу помочь вам выяснить, кто это был, но придется подождать, пока закончится песчаная буря. |
| And my head was in Skyler's lap, and I was just asking her if this could all be over. | И моя голова была на коленях у Скайлер, и я просто спросил ее, если все это может закончится. |
| You should all leave, and when this thing is over, I'll meet you at the nearest bar. | Вам всем стоит уйти, а когда всё закончится, встретимся в ближайшем баре. |
| Your mom and dad will send you a message on this phone with instructions on where to meet them when this is over. | Твои мама с папой пришлют тебе СМС на этот телефон и сообщат, где ты с ними встретишься, когда всё закончится. |
| She said it will all be over soon, and she can't wait to be home for a cocoa with cinnamon. | Она сказала, что скоро все закончится, и она очень хочет вернуться домой и выпить какао с корицей. |
| I'll call you when it's over. Tomorrow. | Я позвоню тёбё завтра, когда всё закончится! |
| At least after this is over, I'll never have to do it again, If he lives to tell the tale. | По крайней мере, когда все это закончится, мне больше никогда не придеться это делать, если он останется, чтобы рассказать истории. |
| In one more month your mandatory therapy will be over | Через месяц ваше обязательное лечение закончится. |