The moment the engagement is over, she will have an overpowering urge to return to our facility where she will be wiped of all memory. |
Когда встреча закончится, у нее появится непреодолимое желание вернуться обратно в наше заведение, где ей сотрут всю память. |
Okay, before each birthday, I make some kind of fort, and I stay in it until the party's over. |
Хорошо, перед каждым днем рождения я сооружаю что-то на подобии укрытия, и сижу там пока вечеринка не закончится. |
I'll leave when this battle is over |
Я уеду, когда закончится битва. |
You won't know how many years of your life you wasted until your miserable life is over. |
Ты не узнаешь, сколько лет своей жизни потратил впустую, пока твоя жалкая жизнь не закончится. |
Do you know what I'm doing when this is over? |
Знаешь, что я сделаю когда это закончится? |
Aidan, once this is over, will you leave here? |
Эйден, когда всё закончится, ты уедешь отсюда? |
The game's over 9 am tomorrow |
Игра закончится завтра в 9 утра... |
It's just I'm looking forward to getting this over with. |
Просто жду не дождусь, когда все это закончится. |
When this is over, you know what you ought to do? |
Когда это все закончится Ты знаешь что делать? |
I promise to give authority back to you when this crisis is over. |
Я обещаю, когда все это закончится, я верну управление вам. |
What if this whole thing was over tonight? |
Что если все это закончится сегодня вечером? |
I'm going to go inside, put on my coziest pajamas, curl up with a good book and wait for this nightmare to be over. |
Я пойду домой, надену свою самую уютную пижамку, свернусь в клубочек с хорошей книжкой и буду ждать, пока этот кошмар не закончится. |
When the war is over, can I be a waitress? |
Когда война закончится, я буду официанткой. |
When this is over, will you go back? |
Когда это закончится, ты вернешься туда? |
I don't want this to be over because when this is over, I have to admit that Leo's gone... |
Не хочу, чтобы это заканчивалось, потому что, если это закончится, то мне придется признать, что Лео больше нет... |
And when the battle is over, and the smoke dissolves, we get to the sea. |
А когда сражение закончится и дым рассеется, мы доберемся до моря. |
Don't get used to it, 'cause the second this thing's over, these heels are coming off. |
Только не надо к нему привыкать, ведь как только мероприятие закончится, с ним придется распрощаться. |
I think I can help you find out who it was, but it's going to have to wait till the sandstorm is over. |
Я могу помочь вам выяснить, кто это был, но придется подождать, пока закончится песчаная буря. |
And my head was in Skyler's lap, and I was just asking her if this could all be over. |
И моя голова была на коленях у Скайлер, и я просто спросил ее, если все это может закончится. |
You should all leave, and when this thing is over, I'll meet you at the nearest bar. |
Вам всем стоит уйти, а когда всё закончится, встретимся в ближайшем баре. |
Your mom and dad will send you a message on this phone with instructions on where to meet them when this is over. |
Твои мама с папой пришлют тебе СМС на этот телефон и сообщат, где ты с ними встретишься, когда всё закончится. |
She said it will all be over soon, and she can't wait to be home for a cocoa with cinnamon. |
Она сказала, что скоро все закончится, и она очень хочет вернуться домой и выпить какао с корицей. |
I'll call you when it's over. Tomorrow. |
Я позвоню тёбё завтра, когда всё закончится! |
At least after this is over, I'll never have to do it again, If he lives to tell the tale. |
По крайней мере, когда все это закончится, мне больше никогда не придеться это делать, если он останется, чтобы рассказать истории. |
In one more month your mandatory therapy will be over |
Через месяц ваше обязательное лечение закончится. |