| This will all be over before your commandant gets a suntan. | Все закончится прежде, чем ваш командир получит загар. |
| I need you to go there until the trial is over. | Мне нужно, чтобы ты была там до тех пор, пока судебное разбирательство не закончится. |
| You said as soon as I was done, it'd be over. | Ты сказал, как только я всё сделаю, это закончится. |
| Once it's over, it won't matter anymore. | Когда всё закончится, это уже не будет иметь значения. |
| When you kill Lexa, your banishment will be over. | Когда ты убьешь ЛЕксу, твоё изгнание закончится. |
| When this is over, you'll remind them. | Когда всё закончится, припомни им об этом. |
| Because it won't be over. | Потому, что это не закончится. |
| When it's over you will thank me. | Ты будешь благодарен, когда всё закончится. |
| One more must die before it's over. | А, чтобы должен умереть, прежде чем закончится. |
| The Emperor promised the war would be over by the time autumn leaves fell... | Император обещал, что война закончится к началу осени. |
| Maybe that's something that you could help me with when this is over. | Может, ты сможешь помочь мне с этим, когда все закончится. |
| When the war is over, and real peace has come... | Когда война закончится и наступит настоящий мир,... |
| Keep Mr. McCarthy in the vehicle until after the raid is over. | Пусть м-р МакКарти остаётся в машине, пока не закончится налёт. |
| No. I'll wait until the mumps epidemic is over. | Нет, я подожду, пока закончится свинка. |
| Well, the good news is, this outsized outpouring display of public affection will be over tomorrow. | Хорошо, что это чрезмерное публичное проявление чувств закончится к завтрашнему дню. |
| It will be over in a second. | Не бойся, это закончится через мгновение. |
| Shelby, when this is over, I'll explain it all. | Шелби, когда это закончится, я всё объясню. |
| And then it'll be over because one story doesn't turn you into a legitimate journalist. | А потом все закончится, потому что одна история не превратит тебя в законного журналиста. |
| Once that happens, it's over. | Когда это случится, всё закончится. |
| Stay down below, Lou, till this blows over. | Оставайся внизу, Лу, пока гроза не закончится. |
| Get us what we're looking for and it can be over in a heartbeat. | Найдёшь нам то, что мы ищем, и все закончится мгновенно. |
| Merle... After the battle is over... Let's go home to Adom. | Мерль... когда закончится война, давай поедем домой, в Адон. |
| My campaign will be over before it begins. | Моя кампания закончится, еще не начавшись. |
| Maybe after your shift's over. | Может после того, как твоя смена закончится? |
| Goes without saying, don't use your FBI sidearm until this over. | Напомню, что не стоит использовать оружие из ФБР, пока всё не закончится. |