Your wait will soon be over, and then your reign of fire and sulphur shall begin. |
Твоё ожидание скоро закончится, и придёт твоё царствие огня и серы. |
You know, after all this is over... he might forgive you. |
Ты знаешь, после всего этого, когда все закончится он может быть простит тебя. |
Somebody will tell us when the show's over, right? |
Нам подскажут когда шоу закончится, правда? |
I'd made up my mind that directly the concerto was over, I would go and look for Peter. |
Я приняла решение, что когда представление закончится, я пойду и отыщу Питера. |
Gentlemen, this pox may nearly be over, but I still have much work to do. |
Господа, чума может скоро закончится, но всё же у меня много дел. |
I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. |
Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
If you can somehow get the time travel device, I'll be able to send you home and this whole nightmare will be over. |
Если ты как-нибудь добудешь устройство для путешествия во времени, я смогу отправить тебя домой и весь этот кошмар закончится. |
When this is over and the dust has settled, I don't want to wonder if I gave this to the wrong man. |
Когда все закончится и успокоится, не хочу размышлять о том, отдала ли я это в правильные руки. |
Will you move to Winterfell now that the war's over? |
Вы переедете в Винтерфелл, когда закончится война? |
But it doesn't mean that it can't be over. |
Но это не имеет значения, ведь когда-то это закончится. |
It'll be over before you know it! |
Это закончится раньше, чем ты узнаешь. |
When is this whole geological scavenger hunt over? |
Когда вся это геологическая охота закончится? |
Mama, the second this thing is over, |
Дорогая, через секунду это все закончится, |
I guess the second the surgery is over, I'll just head down and meet you guys at the new house. |
Как только операция закончится, я ухожу и встречаю вас в новом доме. |
I know this has been hard for both of us, but it's almost over. |
Я знаю, что для нас обоих это было нелегко, но скоро все закончится. |
You only wake up when it's over |
Ты очнешься, только, когда все закончится |
Lydia, promise me, when this whole thing's over, just know you still have friends here. |
Лидия, пообещай мне, когда это все закончится ты будешь знать что у тебя здесь есть друзья. |
Sure, honey, you're the most important thing in my life once this game is over. |
Конечно, дорогой, ты самое важное, что есть в моей жизни, Как только игра закончится. |
When the war is over, I will build this. |
Закончится война, построю такой на самом деле. |
Until I know that this will be over soon... |
Пока я не буду знать, что всё это скоро закончится, |
The procedure will be painful, and... when it's over, |
Процедура будет болезненной, и... когда все закончится, |
After it's over, don't even think you're getting out of this without confessing. |
После того как все закончится, даже не думай, что сможешь улизнуть без признания. |
And as soon as this is over, you'll do right by him again. |
И как только всё закончится, ты и дальше будешь поступать в интересах сына. |
Find them before it's over, or I'll have no choice but to report to the judge. |
Найди их, прежде чем все закончится, или у меня не будет другого выбора, кроме как сообщить судье. |
For those of us who've watched the director's cut of Platoon, it'll never be over. |
Для тех из нас, кто смотрел режисерскую версию "Взвода", он не закончится никогда. |