| Your wait will soon be over, and then your reign of fire and sulphur shall begin. | Твоё ожидание скоро закончится, и придёт твоё царствие огня и серы. |
| You know, after all this is over... he might forgive you. | Ты знаешь, после всего этого, когда все закончится он может быть простит тебя. |
| Somebody will tell us when the show's over, right? | Нам подскажут когда шоу закончится, правда? |
| I'd made up my mind that directly the concerto was over, I would go and look for Peter. | Я приняла решение, что когда представление закончится, я пойду и отыщу Питера. |
| Gentlemen, this pox may nearly be over, but I still have much work to do. | Господа, чума может скоро закончится, но всё же у меня много дел. |
| I can't go off to some party and pretend like my whole life isn't over in a few hours. | Не могу идти на вечеринку и прикидываться как будто моя жизнь не закончится через пару часов. |
| If you can somehow get the time travel device, I'll be able to send you home and this whole nightmare will be over. | Если ты как-нибудь добудешь устройство для путешествия во времени, я смогу отправить тебя домой и весь этот кошмар закончится. |
| When this is over and the dust has settled, I don't want to wonder if I gave this to the wrong man. | Когда все закончится и успокоится, не хочу размышлять о том, отдала ли я это в правильные руки. |
| Will you move to Winterfell now that the war's over? | Вы переедете в Винтерфелл, когда закончится война? |
| But it doesn't mean that it can't be over. | Но это не имеет значения, ведь когда-то это закончится. |
| It'll be over before you know it! | Это закончится раньше, чем ты узнаешь. |
| When is this whole geological scavenger hunt over? | Когда вся это геологическая охота закончится? |
| Mama, the second this thing is over, | Дорогая, через секунду это все закончится, |
| I guess the second the surgery is over, I'll just head down and meet you guys at the new house. | Как только операция закончится, я ухожу и встречаю вас в новом доме. |
| I know this has been hard for both of us, but it's almost over. | Я знаю, что для нас обоих это было нелегко, но скоро все закончится. |
| You only wake up when it's over | Ты очнешься, только, когда все закончится |
| Lydia, promise me, when this whole thing's over, just know you still have friends here. | Лидия, пообещай мне, когда это все закончится ты будешь знать что у тебя здесь есть друзья. |
| Sure, honey, you're the most important thing in my life once this game is over. | Конечно, дорогой, ты самое важное, что есть в моей жизни, Как только игра закончится. |
| When the war is over, I will build this. | Закончится война, построю такой на самом деле. |
| Until I know that this will be over soon... | Пока я не буду знать, что всё это скоро закончится, |
| The procedure will be painful, and... when it's over, | Процедура будет болезненной, и... когда все закончится, |
| After it's over, don't even think you're getting out of this without confessing. | После того как все закончится, даже не думай, что сможешь улизнуть без признания. |
| And as soon as this is over, you'll do right by him again. | И как только всё закончится, ты и дальше будешь поступать в интересах сына. |
| Find them before it's over, or I'll have no choice but to report to the judge. | Найди их, прежде чем все закончится, или у меня не будет другого выбора, кроме как сообщить судье. |
| For those of us who've watched the director's cut of Platoon, it'll never be over. | Для тех из нас, кто смотрел режисерскую версию "Взвода", он не закончится никогда. |