When all this is over, when we are dead and immortalized for all eternity, the world will look to you and know the woman behind the man was you... and it will always... always be you. |
Когда все это закончится, когда мы все будем мертвы и навсегда увековечены, весь мир, смотря на тебя, будет знать, что женщиной за спиной великого человека была ты... и это всегда... всегда будешь ты. |
You do what we tell you and we're not going to hurt you any more than we have to, and it'll all be over soon enough, all right? |
Делай, что мы тебе говорим, и мы не причиним тебе вреда больше, чем нужно, и все закончится очень скоро, поняла? |
You know... all this nostalgic talk has me thinking... maybe this will sound weird, but how about when this is over, you and I finally go get that cup of coffee we were supposed to get all those years back? |
Ты знаешь... вся эта ностальгическая болтовня натолкнула меня на мысль... может это и прозвучит странно, но как насчет того, когда все это закончится, мы наконец-то выпьем по чашечке кофе которую должны были выпить еще давным давно? |
you'll know when it's over you're the only one around when the time comes, you'll come back here |
(мужчина) ты узнаешь, когда все закончится . ты один, кругом никого когда придет время ты сюда вернешься. |
I know it may seem like I'm being unfair about this, like I'm upset about losing Elena to you, and I am, but after all this is over, if she never feels the same way about me |
Я знаю, это может казаться, что я несправедлив по поводу этого, я расстроен по поводу твоей потери Елены, и я, но после того, как все закончится, если она не почувствует тоже самое ко мне, |
Wake Me When It's Over. |
"Разбуди меня, когда все закончится". |
If I use my right, tsk! Over too quickly. |
Если буду сражаться правой - все закончится слишком быстро. |
WHEN ALL THIS IS OVER, I'll DEAL WITH HER. |
Когда все это закончится, я разберусь с ней. |
AND WHEN IT'S OVER, I'll STAY AND I'll HELP YOU CLEAN UP. |
Когда всё закончится, я останусь чтобы помочь с уборкой. |
THAT WHEN YOUR LITTLE ROMANCE WITH PAGANINI JUNIOR WAS OVER, YOU COULD COME RUNNING BACK? |
Что когда твой маленький роман с Паганини-младшим закончится, ты сможешь прибежать обратно? |
NOTHING, UNTIL THE OP IS OVER. |
Ничего, пока операция не закончится. |
THIS IS JUST UNTIL THIS WHOLE HARASSMENT THING IS OVER. |
Это до тех пор, пока вся эта история с домогательствами не закончится. |
IT'LL BE OVER BEFORE YOU KNOW IT. |
Опомниться не успеешь - и всё уже закончится. |
WELL, WE'LL WRITE UP THE ORDER AND HAVE IT DELIVERED TO YOU JUST AS SOON AS THE SHOW IS OVER. |
Ну, оформим заказ и доставим его вам, как только выставка закончится. |
WELL, HE'S WRONG, BECAUSE THE WAY HIS LIFE IS GOING, IT'LL BE OVER BEFORE HE'S 20. |
Так он ошибается, потому что при том, как сейчас идёт его жизнь, она закончится до того, как ему исполнится двадцать! |
It's never over. |
Для тебя он не закончится никогда. |
When the war is over... |
Когда война закончится... если ты захочешь... |
The cold winter will soon be over. |
Холодная зима скоро закончится. |
The day after Over the Edge, the WWF published a message in the Calgary Sun, stating, We do not have much information as to how it happened and will not know until an investigation is completed. |
На следующий день после Over the Edge, WWF опубликовало сообщение в Calgary Sun, в котором говорилось: «У нас пока недостаточно информации о том, как это произошло, и мы этого не узнаем пока не закончится расследование. |
It's almost over. |
Еще немного, и все закончится. |
Princess, this will be over soon. |
Скоро это закончится, принцесса. |
I'll go back when it's over. |
Я уйду, когда закончится. |
As soon as this meeting is over. |
Как только закончится собрание. |
And that it would all be over soon. |
Что скоро всё закончится. |
This will all soon be over. |
Всё это скоро закончится. |