Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Закончится

Примеры в контексте "Over - Закончится"

Примеры: Over - Закончится
Give her some time, and then maybe by the time this music program is over, and Amy comes home from New York, she'll come around again. Дай ей немного времени, и потом может быть однажды когда муз. программа закончится, и Эми вернётся из Нью-Йорка она снова будет рядом
Everything we lost, everything he put us through, in eight hours, it'll be over. Всё, что мы потеряли, всё, во что он нас втянул, всё это закончится через 8 часов.
Let that day, that only has power over my body, end when it will my uncertain span of years Пусть этот день, который властен лишь над моим телом, закончится, когда истечет отпущенный мне срок.
I'm saying, I'm here, you're here, this is a big romantic wedding - why don't we just dance and have a great time, and then when it's over, never see each other again. Я говорю, я здесь, ты здесь, это большая романтическая свадьба - почему бы нам просто не потанцевать и хорошо провести время, а когда это все закончится, расстаться и никогда больше не увидеться.
Chapter II provides a report on progress since the thirty-seventh session of the Statistical Commission and looks ahead over the period that will end with the Commission's thirty-ninth session. В главе II ниже приводится отчет о работе, проделанной после тридцать седьмой сессии Статистической комиссии и перспективы на период, который закончится проведением тридцать девятой сессии Комиссии.
You know, he had this air of finality hanging over him Знаете, у него было это чувство, когда все вот вот закончится,
We'll probably be sorrier before this whole thing is over, so why don't you just get going? Возможно мы будем ещё больше сожалеть, когда это все закончится. почему бы тебе не продолжать работу?
When all of this madness is over, you and I will finally get to, you know... (clicks tongue, smacks lips) Когда всё это безумие закончится, Ты и я, наконец-то, ну ты знаешь... (щелкает языком, смакует губы)
Listen, if I don't get that skateboard back, then my life as I know it, in America, is over. Слушай, если я не верну это скейтборд обратно, тогда моя жизнь, как я ее знаю в Америке закончится
Once this press conference is over, we lose our shot at him, and if that happens, who knows how much more damage he'll do? Как только эта пресс-конференция закончится, мы потеряем свой шанс его убрать, и тогда кто знает, какой ещё ущерб он причинит?
Leslie, I know that this is purely ceremonial, and it'll be over in just a couple of weeks, but I just don't know how my life could get any better than this. Лесли, я знаю, что это просто формально, и что всё закончится через пару недель, но я просто представить себе не могу, как моя жизнь может быть ещё лучше.
to take a break and then Mercedes or Madison or whatever her name is, she will be there when the season is over. взять перерыв с Мерседес или Мэдисон, или как её там зовут, она никуда не денется, пока не закончится сезон.
After the test is over, we will see the proxies working (marked in green color) and in the field "Type" there will appear types of these servers: HTTPS, SOCKS4 or SOCKS5. После того как тест закончится, мы увидим работающие прокси (помечены зелёным цветом), а в поле "Турё" появятся типы этих серверов: где-то HTTPS, где-то SOCKS4, а где-то SOCKS5.
Do you really think, after this is over, you can all just disappear? Ты думаешь, что для тебя всё так просто закончится, что ты просто исчезнешь?
But once it is over once I find François again, once he sees he was wrong... но когда она закончится, когда я найду Франсуа, когда он поймет, что ошибся...
If this thing turns out to be half as important as I figure it might be... I'd say you're all in line for some important promotions... and personal citations when this thing's over with. Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
How long until this is over, sir, until our Olivia comes home? Сколько еще ждать до того, как это закончится, сэр?
Of course, as soon as you do, it's over between you, isn't it? Конечно, как только ты скажешь, между вами все закончится, так ведь?
Look, the good thing about you and Raj - when all of this is over and he gets better - and he will get better - you're never going to take anything for granted again. Послушай, знаешь, что хорошо в ситуации с тобой и Раджем? Когда всё закончится, и ему станет лучше, а ему станет лучше, Ты не будешь принимать что-либо как само собой разумеющееся.
laurent, it's your last chance... if you fail again this year, it's over. Лоран, это - Ваш последний шанс..., если Вы и в этом году потерпите неудачу, на этом все закончится
When this is over, we'll all be on a beach somewhere, you'll be as good as new. Когда все закончится, мы все будем валяться на пляже, ты будешь как новенький
As the hearing of the fundamental rights case has been adjourned until the end of the High Court trial, there is no reason why it will not be adjourned until the entire process is over. Что касается откладывания слушания дела о нарушении основных прав до окончания разбирательства в Высоком суде, то нет никаких причин, по которым эти слушания не будут откладываться до тех пор, пока все не закончится.
And when it's over, when we've corrected that error in Germany right off the face of the earth... then we're all going home where we belong, secure in the knowledge that we did the right thing. И когда все закончится, когда мы в Германии исправим эту ошибку стерев с лица земли... тогда мы вернемся домой, где нас ждут, уверенные в том, что мы поступили правильно.
If you moan as much as this when it's over, you know who'll be next for the chop? Если ты будешь стонать, когда все закончится, так знай, ты следующая пойдешь под раздел.
Before the ride's even over before you even cross through their doors, you'll be corrupted. еще до того, как поездка закончится еще до того, как вы пересечете и их порог, вы будете подкуплены.