| NADINE: My concern, ma'am, is that investigations take time, and this summit is over in two days. | Боюсь, мэм, расследование требует времени, а саммит закончится через 2 дня. |
| So, we're either in this together... or it's over. | Так что, или мы держимся вместе... или все закончится. |
| This isn't over until I know where my daughter is. | Ничего не закончится, пока я не узнаю, где моя дочь. |
| It's a terrible thing when something like this happens, But hopefully it will all be over soon. | Все это, бесспорно, трагично, но надеюсь, скоро закончится. |
| He'll be staying with some old family friends in Denver until this whole Klaus thing blows over. | Он поживет со старыми друзьями нашей семьи в Денвере пока вся эта ситуация с Клаусом не закончится. |
| Okay, Jeff, your call, but don't call me in two hours when this nonsense blows over. | Ладно, Джеф, твой звонок, но не звонить мне каждые два часа, когда весь этот абсурд закончится. |
| If you haven't ended things with Mellie, I'll have to do my job, and life as you know it will be over. | Если вы не покончите с Мелли, то я сделаю свою работу и ваша теперешняя жизнь закончится. |
| Sir, I don't know what to say, but when the fighting is over, you could come back. | Сэр, я не знаю, что сказать, но, когда стрельба закончится, можно вернуться. |
| I love him But when the night is over | Я люблю его, но когда закончится ночь, |
| Soon as we get settled, get the divorce over and done with, nice little house, a few kids of our own... | Вскоре, как только мы устроимся, получишь развод и всё закончится, миленький домик, несколько наших детишек... |
| So then all of this will be over and Callie can come home? | И когда это закончится, чтобы Кэлли могла вернуться домой? |
| In a month or two we'll have enough for a conviction and it'll be over. | Через месяц-другой мы предъявим обвинение, и все закончится. |
| When this is over, I expect to sleep for a year. | Когда всё это закончится, я уйду в спячку на целый год. |
| This trial won't be over until I've finished. | Этот суд закончится, когда закончу я! |
| When he starts remembering who he invaded yesterday, perhaps his wits will have returned, and this whole nightmare will be over. | Потом он начнет вспоминать, куда он вторгся вчера. Возможно, его разум вернется, и весь этот кошмар закончится. |
| By the time this is over, he won't even get back his $3 million in chips. | Когда всё закончится, ему даже не вернуть те З миллиона за фишки. |
| So I will wait until this is over, and then I will write a very large number on a tiny cocktail napkin. | Я подожду, когда это закончится, а затем я напишу огромную цифру на тонкой салфетке. |
| I'll tell you, Debbie, when this is over, I just might fire you. | Знаешь, Дебби, когда все закончится, я могу уволить тебя. |
| Maybe by the time I marry Pete, the KT - Omega Chi feud will be over. | Может к тому времени, как я выйду за Пита замуж, вражда КТ и Омега Кай закончится. |
| It means that when this is over I want you to be able to look at yourselves in the mirror. | Это значит, что когда всё закончится, вы могли бы смотреть на себя в зеркало. |
| Look, when this whole thing is over, | Слушай, когда всё это закончится, |
| I think she's hoping the war will be over soon and they can set a date then. | Думаю, она надеется, что война скоро закончится, и тогда они назначат дату. |
| Louise, the sooner this thing starts, the sooner it's over with. | Луиза, чем быстрее начнём, тем скорее это всё закончится. |
| Son, there's not a chance in hell that you're on your feet when this is over. | Сынок, нет ни единого шанса, что это сойдёт тебе с рук, когда всё закончится. |
| What do you think will happen when this is over? | Что, по-твоему, случится, когда это закончится? |