| In any event, none of the proposed basic principles and guidelines should be applied retrospectively. | В любом случае ни один из предлагаемых основных принципов и руководящих положений не должен иметь обратной силы. |
| Thus far, none of these incidents has been serious. | Пока ни один из таких инцидентов не был серьезным. |
| However, none of the civilian police were provided with accommodation. | Однако ни один из сотрудников гражданской полиции жильем обеспечен не был. |
| Unfortunately, none of the versions of the text of the declaration before us is entirely satisfactory. | К сожалению, ни один из подготовленных вариантов текста Декларации не является совершенным. |
| But none of his behavior has made any sense at all. | Но ни один из его поступков не имеет смысла. |
| Last time I visited, none of these tunnels were cut. | Когда я последний раз посещал руины, ни один из этих тоннелей еще не был прорублен. |
| Naturally, none of us wish to leave. | Естественно. Ни один из нас не хочет уйти. |
| You imply disparity where none exists. | Вы подразумеваете неравенство ни один не существует. |
| RSK air defence positions reportedly fired on the helicopters but none are known to have been hit. | Огневые позиции ПВО РСК, по сообщениям, открыли по вертолетам огонь, однако ни один из них, судя по всему, не пострадал. |
| Neither path is inevitable, and none of the United Nations shortcomings are irreparable. | Ни одна из дорог не является неизбежной, и ни один из недостатков Организации Объединенных Наций не является неисправимым. |
| It's remarkable that none of your marriages worked. | Удивительно, что ни один из твоих браков не удался. |
| Because none of you... not one... | Потому что ни один из вас... ни один... |
| Despite sizeable increases in expenditures, none of the contracts were resubmitted to the Contracts Committee for approval. | Несмотря на значительное увеличение объема расходов, ни один из контрактов не был повторно представлен на утверждение Комитету по контрактам. |
| In fact, none of the Main Committees had reached the benchmark figure during the first part of the fiftieth session. | По существу, на первой части пятидесятой сессии ни один из главных комитетов не достиг базисных показателей. |
| Thus, none of these individuals is under United Nations contract, nor are they encumbering any posts. | Таким образом, ни один из этих сотрудников не имеет контракта с Организацией Объединенных Наций и не занимает какой-либо должности. |
| It is thus apparent that none of the courts which are competent to hear genocide cases are functioning. | Таким образом, очевидно, что ни один из судебных органов, компетентных рассматривать дела о геноциде, не находится в рабочем состоянии. |
| While according to the original plan, demobilization is to take place at centres d'orientation, none have yet been opened. | Хотя, согласно первоначальному плану, демобилизация должна проходить в центрах ориентации, еще не был открыт ни один такой центр. |
| 5.3 In counsel's opinion, none of the above criteria apply to her client's case. | 5.3 По мнению адвоката, ни один из вышеупомянутых критериев не применим к делу ее клиента. |
| Still, none of the developing regions has yet reached the enrolment level of the industrialized countries. | И все же ни один из развивающихся регионов пока не достиг уровня охвата школьным образованием промышленно развитых стран. |
| Regrettably, none of the four drafts of the so-called comprehensive programme of work has succeeded in commanding consensus at the Conference. | К сожалению, ни один из четырех проектов так называемой всеобъемлющей программы работы не смог снискать себе консенсуса на Конференции. |
| By the end of the reporting period, none of these staff members remained under detention. | К концу отчетного периода ни один из этих сотрудников не находился под стражей. |
| He was also concerned that none of the agreed agenda items should be dropped. | Он также говорит, что ни один из согласованных пунктов не должен быть исключен из повестки дня. |
| It is said that none of the perpetrators has been brought to justice. | Утверждается, что ни один из виновников не был привлечен к суду. |
| And none have seen the blade. | И ни один из них не увидел ножа. |
| But none who care I'm unemployed. | Но ни один не хочет слушать, что я все еще без работы. |