Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни один

Примеры в контексте "None - Ни один"

Примеры: None - Ни один
It seems, therefore, that none of these approaches is the ideal one, and that some type of agreed-upon compromise is needed. Из этого следует, что ни один из этих подходов не является идеальным и что необходимо выработать определенный компромисс.
Another difficulty that has arisen is that none of the three Judges hearing the case have been re-elected by the General Assembly to serve another term at the Tribunal. Еще одна трудность, с которой пришлось столкнуться, состоит в том, что ни один из трех ведущих это дело судей не переизбирался Генеральной Ассамблеей на новый срок полномочий в Трибунале.
The summit meeting could not come off since none of the heads of State of the Committee of Nine turned up. Совещание на высшем уровне не состоялось, поскольку ни один из глав государств, входящих в Комитет девяти, не явился.
It is also important to note that none of the remaining key factional leaders has opted out of the peace process, and some have made positive steps in building cooperation with the Government. Важно отметить также, что ни один из оставшихся лидеров крупных фракций не объявил о прекращении своего участия в мирном процессе, а некоторые из них предприняли позитивные шаги в укреплении сотрудничества с правительством.
If none of the nominees obtains such a majority, a second electoral round shall be held, in accordance with the same above-mentioned procedures, between the two nominees who obtained the largest number of votes cast. Если ни один из кандидатов не получает такого большинства, проводится второй тур выборов в соответствии с той же указанной выше процедурой, в которых участвуют два кандидата, получившие наибольшее число поданных голосов.
On the basis of the information available to the Special Representative, none of the defendants had engaged in activity that could possibly give rise to credible legal charges. Судя по имеющейся у Специального представителя информации, ни один из обвиняемых не участвовал в деятельности, которая могла бы послужить основой для предъявления веских обвинений.
For example, he has developed enhanced screening of current and potential defence investigators to ensure that none obtains a position by false pretences as to their identity or has engaged in activities incompatible with their status at the Tribunal. Например, он разработал процедуру тщательной проверки нынешних и потенциальных следователей со стороны защиты для обеспечения того, чтобы ни один следователь не занял свою должность на основании фальшивых документов и не участвовал в деятельности, не совместимой с их статусом в Трибунале.
In the election for the United States Congress, none of the candidates reached the required 50 per cent plus one vote in the first round. На выборах в конгресс Соединенных Штатов ни один из кандидатов не набрал требуемых 50 процентов голосов плюс один голос в первом туре.
In case No. 1426/2005, the author, an army officer who was violently assaulted by two other officers, claimed that none of the domestic courts had provided him with an effective remedy. В деле Nº 1426/2005 автор сообщения, являющийся офицером армии, который был подвергнут физическому насилию со стороны двух других офицеров, жаловался на то, что ни один национальный суд не обеспечил ему эффективного средства правовой защиты.
That not withstanding, we cannot fail to mention that the same report says that none of the eight standards has been completely fulfilled. Тем не менее мы не можем не отметить, что в том же докладе сказано, что ни один из восьми стандартов не был осуществлен в полной мере.
In spite of the good progress made over the reporting period, none of the eight standards which were laid out for Kosovo by the international community has been completely fulfilled. Несмотря на значительный прогресс, достигнутый за отчетный период, ни один из восьми стандартов, установленных для Косово международным сообществом, не был осуществлен полностью.
Of the 12 cases from the consultants' report which the Team fully investigated, none was substantiated even after extensive interviews of refugees, UNHCR staff and NGO employees. Из упомянутых в докладе консультантов 12 случаев, которые Группа всесторонне расследовала, ни один не подтвердился даже после многочисленных бесед с беженцами, сотрудниками УВКБ и работниками неправительственных организаций.
Still relevant means that none of the respondents had indicated that the parameter/standard was irrelevant. означает, что ни один из респондентов не указал, что соответствующий параметр/стандарт является неактуальным.
At this stage I draw attention to the fact that none of the operative paragraphs in the draft resolution have additional financial implications, so I express the hope that it will attract the General Assembly's unanimous approval. А сейчас я хотел бы обратить внимание на тот факт, что ни один из пунктов постановляющей части данного проекта резолюции не ведет к каким-либо дополнительным финансовым последствиям, в связи с чем я выражаю надежду на то, что он будет единодушно поддержан членами Генеральной Ассамблеи.
While acknowledging the efforts undertaken by the State party to adopt a new Juvenile Code for improving protection and promotion of the rights of the child, the Committee is concerned that since 1991 several draft bills have been prepared but none has yet been adopted. Признавая предпринимаемые государством-участником усилия по принятию нового кодекса законов о несовершеннолетних в целях укрепления защиты и поощрения прав ребенка, Комитет обеспокоен тем, что за период с 1991 года ни один из подготовленных законопроектов так и не был принят.
In fact, since the implementation of the project over three years ago, 32 HIV-infected pregnant women and their babies have been followed up and none of the babies has been infected. После начала реализации проекта более трех лет тому назад было проведено последующее наблюдение за 32 женщинами, которые были заражены ВИЧ во время беременности, и их детьми, и ни один ребенок не оказался инфицированным.
The willingness to cooperate must lead to the elaboration of healthy administrative and financial structures, as well as to balanced relations between the principal organs, none of which should be exempt from periodic reform. Готовность к развитию сотрудничества должна привести к созданию прочных административных и финансовых структур, а также к сбалансированным отношениям между главными органами, ни один из которых не должен исключаться из процесса периодической реформы.
It states that the Government's response reveals that none of the prisoners had committed violent acts and in all the cases the individuals were imprisoned for the peaceful expression of religion, association or opinion. Он заявляет, что, как явствует из ответа правительства, ни один из этих заключенных не совершал насильственных действий и во всех случаях соответствующие лица были брошены за решетку за мирное осуществление права на свободу религии, ассоциаций или убеждений.
Notwithstanding the scheduling proposed in the original project designs, for the reasons cited above, none of the projects had been completed by the end of 2001. Несмотря на те сроки, которые были предложены в первоначальных набросках проектов, по указанным выше причинам ни один из проектов не был завершен к концу 2001 года.
Apparently, it has been the subject of negotiations between its sponsor and the European Union, but none of the participants have seen fit to keep other delegations informed. Очевидно, что он был предметом переговоров между его автором и Европейским союзом, однако ни один из их участников не счел нужным поставить в известность о них другие делегации.
Nobody - none of us - can look the other way, although, unfortunately, denial continues to be prevalent in so many attitudes. Никто, ни один из нас, не имеет права отворачиваться от этой проблемы, хотя, к сожалению, такой подход остается достаточно распространенным.
As indicated, with the average cost of legal representation for a case requiring intense preparation being upwards of $360,000 per year, none of the accused was capable of bearing the costs of their defence until 2000. Как уже отмечалось, с учетом того, что средняя стоимость юридического представительства в деле, требующем интенсивной подготовки, составляет свыше 360000 долл. США в год, до 2000 года ни один обвиняемый не был в состоянии нести расходы по своей защите.
From the viewpoint of astronomy, it is a fortunate fact that none of these projects was actually implemented as planned, due to technical failures or lack of political and/or financial support. К счастью для астрономии, на практике ни один из этих проектов не был осуществлен так, как планировалось, по причине технических проблем или в связи с отсутствием политической и/или финансовой поддержки.
In fact, none of the laws and regulations in force in the Kingdom permit any form of racial discrimination. Действительно, ни один из законов и нормативных актов, действующих в Королевстве, не разрешает расовую дискриминацию в какой бы то ни было форме.
Yet it appears from the report submitted by the ICTY that none of the three individuals involved in that case is at the decision-making level. Однако, как следует из представленного МТБЮ доклада, ни один из трех участников этого дела не относится к категории лиц, принимавших решения.