None of those departments has achieved gender balance at the senior and policy-making levels. |
Ни один из этих департаментов не обеспечил гендерного баланса на руководящих и директивных должностях. |
None of the foregoing issues are fiefdoms of a particular State or group of States. |
Ни один из вышеупомянутых вопросов не является исключительной сферой интересов какого-то конкретного государства или группы государств. |
None of the four accused has been arrested to date. |
Ни один из четырех обвиняемых на сегодняшний день не подвергнут аресту. |
None of these aspects of the definition of FDI are easy for a non-direct investment statistician to understand. |
Ни один из этих аспектов определения ПИИ не является легко понятным для статистика, не занимающегося прямыми инвестициями. |
None of these examples is a recommended outcome. |
Ни один из этих примеров не является рекомендуемым вариантом. |
None of these issues would be addressed by the entry into force of the Ban Amendment. |
Ни один из этих вопросов не будет решен с вступлением Запретительной поправки в силу. |
None of the defendants, however, were military experts. |
Однако ни один из обвиняемых военным экспертом не являлся. |
None of Bahrain's legislation makes provision for any form of discrimination or segregation. |
Ни один из действующих в Бахрейне законов не содержит положений, предусматривающих какую-либо форму дискриминации или сегрегации. |
None of these nostrums actually worked to full satisfaction. |
Фактически ни один из этих чудодейственных способов в полной мере не сработал. |
None of the documents that he provided was submitted for expert authentication. |
Ни один из представленных им документов не был передан на экспертизу для проверки подлинности. |
None of those expectations were met. |
Ни один из этих расчетов не оправдался. |
None of its national courts had relied on customary international law in order to implement the obligation to extradite or prosecute. |
Ни один из национальных судов не опирается на обычное международное право, чтобы соблюсти обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование. |
None of the treaties drawn up within the Council of Europe contain a provision explicitly recognizing the principle of universal jurisdiction. |
Ни один из договоров, составленных в рамках Совета Европы, не содержит положения, однозначно признающего принцип универсальной юрисдикции. |
None of the other subregions have a documented financial strategy. |
Ни один из других субрегионов не имеет документально оформленной финансовой стратегии. |
None of the options in the Secretary-General's report implied a need for such a change. |
Ни один из вариантов, предлагаемых в докладе Генерального секретаря, не предполагает необходимости такого изменения. |
None of the four projects involved the exchange of funds. |
Ни один из четырех проектов не предусматривал перевода средств. |
None of those two classes can be clearly considered as the Transport means used for the transit. |
Ни один из этих двух классов нельзя четко рассматривать в качестве транспортного средства, используемого для транзитной перевозки. |
None of the centres of research excellence are currently headed by women. |
В настоящее время ни один центр передовых научных исследований в стране не возглавляет женщина. |
None of those aspects should be neglected. |
Нельзя игнорировать ни один из этих аспектов. |
None of the departments and offices surveyed had established procedures to categorize information on the basis of sensitivity. |
Ни один из опрошенных департаментов или подразделений не установил процедуры классификации информации на основе ее конфиденциальности. |
None of the encountered villagers seem to be aware of any potential health dangers. |
Ни один из встреченных сельских жителей, похоже, не отдавал себе отчета в потенциальной угрозе для здоровья. |
None of these types of data captures by itself all the aspects of discrimination. |
Ни один из этих видов данных в отдельности сам по себе не охватывает все аспекты дискриминации. |
None of these cases resulted in a hearing or conviction for the crime of trafficking. |
Ни один из этих случаев не завершился судебным разбирательством или обвинением в преступлении, связанном с торговлей людьми. |
None of the prisoners with whom the Special Rapporteur spoke had been represented in the court by legal counsel. |
Ни один из заключенных, с которыми беседовал Специальный докладчик, не был представлен в суде адвокатом. |
None of the members wanted their work to be politicized. |
Ни один из членов не хочет политизации своей работы. |