Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни один

Примеры в контексте "None - Ни один"

Примеры: None - Ни один
With regard to the ICTY, we remain concerned that, since the Prosecutor's last report, none of the fugitives has been arrested. В отношении МТБЮ мы по-прежнему обеспокоены тем, что за период, прошедший после представления последнего доклада Обвинителя, ни один подозреваемый, скрывающийся от правосудия, не был задержан.
Several relevant documents of long standing therefore exist, none of which has been signed by the States that are currently parties to the conflict. Таким образом, существует несколько достаточно старых документов, ни один из которых не был подписан государствами, являющимися сторонами в нынешнем конфликте.
His delegation further understood that none of the terms used in the draft resolution or in previous United Nations documents should be interpreted as constituting support for abortion or abortion-related services. Далее позиция его делегации заключается в том, что ни один из терминов, использованных в данном проекте резолюции или в предыдущих документах Организации Объединенных Наций, не должен истолковываться как свидетельствующий о поддержке абортов или связанных с абортами услуг.
As of 31 March 2000, none of the above-mentioned pledges receivable had been paid. По состоянию на 31 марта 2000 года не был выплачен ни один из указанных выше объявленных взносов.
Naturally, none of these lead-times enable full mission deployment within the timelines suggested if the majority of the processes are commencing only after an operation has been established. Вполне естественно, что ни один из указанных сроков не позволяет полностью развернуть миссию в предлагаемые сроки, если осуществление большинства процедур начинается лишь после учреждения операции.
It is absolutely clear, now more than ever, that none of the conflicts in the Middle East can be resolved by recourse to the use of force. Сейчас как никогда абсолютно ясно, что ни один из конфликтов на Ближнем Востоке не может быть разрешен обращением к применению силы.
Whilst Although none of the policies and measures reported were particularly innovative, some research activities could result in innovative policies in future. Хотя ни один из видов политики и мер, о которых сообщили Стороны, не является принципиально новым, исследовательская деятельность может привести к выработке новаторских подходов в будущем.
The Government added that none of the 18 students had lodged a formal complaint, but that it would conduct follow-up investigations if complaints were filed. Правительство добавило, что ни один из 18 студентов не представил официальной жалобы, однако в случае подачи жалоб оно проведет соответствующие расследования.
Moreover, none of the documents which the Committee had seen had expressed support for the current budget procedure or the current medium-term plan. Кроме того, ни один из уже рассмотренных Комитетом документов не свидетельствует в пользу действующих процедур утверждения бюджета или действующего среднесрочного плана.
Specifically, none of the defendants, with the exception of Eurico Guterres, is accused of personally committing or commanding the commission of crimes against humanity. Так, ни один из подсудимых, за исключением Эурику Гутьерриша, не обвинялся в том, что он лично совершал или отдавал приказы о совершении преступлений против человечности.
Regrettably, none of the fundamental principles of international law affirmed by the Council with respect to the aggression and continued occupation has ever been respected. К сожалению, ни один из фундаментальных принципов международного права, подтвержденных Советом в отношении агрессии и продолжающейся оккупации, так и не был соблюден.
If none of the proposed options is acceptable to you, please indicate below the definition of "Overtaking" that you would propose: ... Если ни один из предложенных вариантов для Вас неприемлем, то просьба ниже указать предлагаемое Вами определение "обгона": ...
As the Secretary-General pointed out when opening this general debate, "none of the issues that faced us on 10 September has become less urgent". Как отмечал Генеральный секретарь в своем вступительном слове в начале этих общих прений, «ни один из вопросов, стоявших в нашей повестке дня на момент 10 сентября, не утратил своей актуальности».
The traditional pledging conference held in November 2000 yielded modest results since, inter alia, none of the major donors pledged because of the timing of their budget cycles. Традиционная конференция по объявлению взносов, которая была проведена в ноябре 2000 года, принесла скромные результаты, поскольку, в частности, ни один из крупных доноров не сделал объявлений о взносах в силу особенности их бюджетных циклов.
However, none of the centres located in Central and South America, and Africa had directors at the D-1 level. Вместе с тем ни один из центров, расположенных в Центральной и Южной Америке и Африке, не имел директора на должности класса Д1.
I regret to have to inform you that none of the three options which I submitted in an informal context to the Conference gained unanimous support. К сожалению, я вынужден информировать вас, что ни один из трех вариантов, которые я представил Конференции в неофициальном контексте, не снискал себе единодушной поддержки.
none of the issues that faced us on 10 September has become less urgent... «ни один из вопросов, который стоял перед нами 10 сентября, не утратил своей актуальности...
It was generally recognized that none of the texts proposed could be "the last word" on a particular issue. Все члены целевой группы согласились с тем, что ни один из предложенных текстов не может рассматриваться в качестве "последнего слова" по тому или иному вопросу.
However, none of these options is likely to achieve comprehensive coverage of all seven of the global mercury priorities identified in Decision 24/3 IV. Вместе с тем ни один из этих вариантов скорее всего не обеспечит всестороннего охвата всех семи глобальных приоритетов по ртути, которые определены в решении 24/3 IV.
Uruguay has a long history of respect for the rights of workers, and almost none of our labour agreements have been brought before the International Labour Organization. В Уругвае уже на протяжении многих лет особое внимание уделяется интересам рабочих, и почти ни один из наших трудовых договоров не направлялся на рассмотрение в Международную организацию труда.
Of the hundreds of senior officers serving at the time, none has acknowledged any knowledge of these plans. Из сотен старших офицеров, служивших в то время, ни один не признал, что ему что-либо известно об этих планах.
But none of these attributes will lead to long term security, stability, and prosperity for the country unless the government plays a more constructive role. Однако ни один из вышеуказанных атрибутов не обеспечит долгосрочную безопасность, стабильность и процветание стране, если правительство не будет играть более конструктивную роль.
However, none of these documents is translated into English and there is no further evidence in support of any element of the claim. Однако ни один из этих документов не переведен на английский язык, и поэтому отсутствуют какие-либо дополнительные подтверждения в обоснование какого-либо из элементов этой претензии.
On a lighter note, he added that none of the members of the Committee had thus far received his or her one dollar. Говоря в менее серьезном тоне, он добавляет, что до настоящего времени ни один из членов Комитета не получил свой один доллар.
3.3 The authors submit that none of the authorities or administrative courts conducted a public hearing, as required by article 14, paragraph 1. З.З Авторы утверждают, что ни один из органов или административных судов не проводил публичных слушаний, что необходимо в соответствии с пунктом 1 статьи 14.