Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни один

Примеры в контексте "None - Ни один"

Примеры: None - Ни один
I would also like to stress the point that none of the points which I raised is of a bilateral nature, but these are points which are of international concern, and that is why I raised them in this forum. И я также хотел бы подчеркнуть то обстоятельство, что ни один из моментов, которые я затрагивал, не носит двустороннего характера - эти моменты являются предметом международной озабоченности, и вот поэтому-то я и поднимал их на данном форуме.
Yet none of those international bodies had been able to determine exactly what practical action to take in order to guarantee migrants' rights in the receiving States and States of transit. И все же ни один из этих международных органов не смог определить точный характер практических мер, которые необходимо принять для гарантии прав мигрантов в принимающих государствах и государствах транзита.
In Ethiopia, UNFPA supported the evaluation of a targeted programme for adolescent girls, which reported that none of the adolescents had dropped out from the programme during the last 18 months. В Эфиопии ЮНФПА принял участие в оценке целевой программы в интересах девочек-подростков, результаты которой показали, что в течение последних 18 месяцев ни один подросток из программы не выбыл.
These measures would supplement the policy tools under pillar one and complement those under pillar three because none of the pillars is designed to work in isolation from the others. Эти меры дополняют директивные меры, предусмотренные в компоненте один, и усиливают меры, перечисленные в компоненте три, поскольку ни один из этих компонентов не может применяться изолированно друг от друга.
The work of the Human Rights Committee was however distinctive because it was trying to elucidate the meaning of article 27 in a manner which none of the other United Nations bodies was trying to do. Деятельность Комитета по правам человека, однако, носит особый характер, поскольку он пытается внести ясность в значение статьи 27 под тем углом, под которым ни один из других органов Организации Объединенных Наций этого не пытался сделать.
The Federal Supreme Court emphasizes the importance of the principle of practical concordance, especially with regard to balancing interests in the context of political quotas: none of the opposing interests should be realized entirely at the expense of the other. Федеральный суд подчеркивает важность принципа практического соответствия, особенно в том, что касается взвешивания интересов в условиях применения политических квот: ни один из противоположных интересов не должен реализовываться в ущерб другому.
What if I was to tell you I was about to set sail to a land where none of us will ever grow old? А если я скажу, что мы отправляемся в страну, где ни один из нас не состарится?
It struck me that none of these people knew who you were, that I alone knew. Мне думалось, ни один из этих людей не знает кто вы, лишь я один знаю.
Although the Government of Afghanistan issued several decrees organizing special courts for land disputes, in practice none of the special courts proved to be effective. Хотя правительством Афганистана был издан ряд декретов об организации специальных судов для рассмотрения земельных споров, на практике оказалось, что ни один из этих специальных судов не оказался эффективен.
In the United Nations Secretariat, for example, none of the 85 indicators of achievement reviewed by the Board focused on outcomes. Twenty-one per cent did not clearly relate to the expected accomplishments they were intended to address. В Секретариате Организации Объединенных Наций, например, ни один из 85 показателей достижения, рассмотренных Комиссией, не был ориентирован на достижение конечных результатов. 21 процент показателей конкретно не касались ожидаемых достижений, к которым эти показатели относились.
Currently, according to the information provided to the Group by the Director-General, none of the officers who has graduated from the National Police Academy since 2001 is in possession of such a weapon. В настоящее время, сообщил Группе Генеральный директор, ни один из выпускников Национальной полицейской академии не имеет такого оружия, что имеет место с 2001 года.
In any event, he pledged that none of the ministers chosen by him in a government of national unity will be biased in favour of any faction and that this is the only pledge he can offer to the majority and the opposition. Иными словами, он заверил, что ни один из министров, выбранных им в правительство национального единства, не будет пристрастным в пользу какой-либо фракции и что это - единственное обязательство, которое он может предложить большинству и оппозиции.
There had been a number of acquittals and several convictions, but apparently none of the police officers had been sentenced to imprisonment. Несколько сотрудников полиции были оправданы, а другие были осуждены, но, как представляется, ни один из обвинявшихся сотрудников полиции не был приговорен к тюремному заключению.
Nothing I conspire to do, none of my treachery will harm this family as much as your feelings for her. Ни один мой план, ни одно предательство не причинит нашей семье большего вреда, чем твои чувства к ней
And you'll never go, none of you. И вы никуда отсюдова не уедете. Ни один!
The Committee was also informed, upon enquiry, that none of the construction projects planned for completion in 2011/12 had been deferred to 2012/13, and that the full amount of the appropriation for construction services in 2011/12 would be utilized. По запросу Комитет был также информирован о том, что ни один из строительных проектов, завершение которых было запланировано на 2011/12 год, не был отложен до 2012/13 года и что ассигнования, выделенные на строительные услуги в 2011/12 году, будут израсходованы в полном объеме.
The Group of Experts noted that none of the experts had transmitted to the secretariat comments on the correctness and completeness of the information provided in the secretariat document as had been requested at the previous session. Группа экспертов отметила, что ни один из экспертов не направил секретариату своих замечаний относительно правильности и полноты информации, представленной в документе секретариата, в соответствии с просьбой, высказанной на предыдущей сессии.
Although the Ministry had issued the list of cultural heritage assets under temporary protection for the third time, none of the sites and assets has yet been placed under permanent protection, as envisaged in the Law on Cultural Heritage. Хотя министерство публикует список объектов культурного наследия, находящихся под временной охраной, уже в третий раз, ни один из объектов и культурных ценностей еще не взят под постоянную охрану, как это предусмотрено Законом о культурном наследии.
Regarding powers of prosecution in the region, the reviews revealed that among the civil law countries, none of the specialized bodies had the mandate to prosecute cases, while in half of the common law countries full or partial prosecution powers had been delegated to the agencies. Что касается права осуществлять уголовное преследование в регионе, то в результате обзоров было выявлено, что в странах гражданского права ни один специализированный орган не был наделен правом возбуждать уголовные дела, хотя в половине стран общего права такие полномочия были полностью или частично делегированы соответствующим учреждениям.
I deal primarily with law enforcement, which means I know that none of you wants to listen to me, so I'll keep it short Преимущественно работаю с силами правопорядка, что означает, что я знаю, что ни один из Вас не желает выслушивать меня, поэтому буду краткой.
Well, none of us are who were once were, are we? Ни один из нас не тот, что прежде, не так ли?
And you are telling me that none of the literally thousands of intelligence agents I have at my disposal can do what this man can do? И вы говорите мне, что прямо-таки ни один из тысячи агентов разведки, что у нас в распоряжении, не могут того, что может сделать он?
However, there is no standard system regarding the timing and frequency of performance reports, and it appeared that none of the UNMOs, including senior UNMOs, were quite sure about the distribution process after the performance appraisal reports were completed. Однако не существует никакой стандартной системы, устанавливающей периодичность и частотность служебных аттестаций, и создается впечатление, что ни один из военных наблюдателей, включая старших военных наблюдателей, не знает точно, куда поступают служебные аттестации после их заполнения.
If more than 27 candidates obtain an absolute majority of votes, that provision in effect leads to a situation where none of the candidates who receive an absolute majority of votes are declared elected. Если абсолютное большинство голосов получают более 27 кандидатов, то это положение по сути дела порождает ситуацию, когда ни один из кандидатов, получивших абсолютное большинство голосов, не объявляется избранным.
If we add to this the figures for the other centres, we should arrive at the true number, bearing in mind that none of the refugees concerned returned home during the period in question. Их точную численность можно будет, вероятно, установить, добавив к этому новые данные других центров, с учетом того, что в указанный период ни один беженец не вернулся в Сомали;