| The child did something none of us could: | Ребёнок сделал то, чего не смог сделать ни один из нас: |
| If we don't find out right now who's behind this, none of us will be safe. | Если мы сейчас не выясним, кто за этим стоит, ни один из нас не будет в безопасности. |
| And I don't scream at my kids, none of whom have parents who work at Marshall's firm. | И я не кричу на моих детей, Ни один из которых ребенок Того кто работает в фирме Маршалла. |
| Okay, well, I appreciate an assistant with initiative, but none of these documents seem to be time-sensitive, so... | Я ценю помощника с инициативой, но ни один из этих документов мне не кажется срочным, поэтому... |
| In September 1969, the international jury awarded four prizes but declared that none of the prize-winning designs were suitable for immediate execution in their original form. | В сентябре 1969 года международное жюри отметило призами четыре проекта, однако заявило о том, что ни один из победивших проектов непригоден для незамедлительного осуществления в его первоначальной форме. |
| However, none of these individuals received written notice of their protection from future prosecution under the "abolition" law. | Однако ни один из них не получил документа о том, что на основании закона об освобождении от ответственности они в будущем не будут подвергаться уголовному преследованию. |
| Amy's making me go shopping with her later, so looks like none of us can go. | Эми заставляет меня пойти с ней по магазинам, так что, похоже ни один из нас не пойдёт. |
| Since the consideration of the initial report, only one death sentence had been handed down and none had been carried out. | С момента рассмотрения первоначального доклада был вынесен лишь один приговор о смертной казни и ни один не был исполнен. |
| However, none of the doctors have been convicted as yet, and the author does not expect to obtain effective compensation through the Tribunal. | Однако ни один из врачей пока не был признан виновным, и автор не надеется получить существенную компенсацию через Трибунал. |
| But I guess none of his backers wanted to put their money behind Seattle's second best coffee. | Но, видимо, ни один инвестор не захотел вкладывать деньги во второй по качеству кофе в Сиэтле. |
| Other members contended that none of those criteria was superior to the one being used and hence there was no justification for making a change. | Другие члены Группы утверждали, что ни один из указанных критериев не лучше того, который используется в настоящее время, и поэтому нет никаких оснований для внесения изменений. |
| A symptom of this problem is India's poor performance in international comparisons of universities, with none ranked among the world's top 100. | Признаком этой проблемы, являются низкие показатели Индии в международных сопоставлениях университетов, ни один не входит в 100 ведущих мировых университетов. |
| In particular, I have in mind the fourth paragraph of the preamble because none of the NPT texts in fact ban nuclear tests. | В частности, я имею в виду четвертый пункт преамбулы, поскольку ни один из текстов ДНЯО не содержит формулировок о запрещении ядерных испытаний. |
| Of all the organs of the United Nations, none has changed more drastically in size and composition over the past 50 years than the General Assembly. | Из всех органов Организации Объединенных Наций ни один не изменился так радикально по численности и составу за последние 50 лет, как Генеральная Ассамблея. |
| In Morocco, 66 persons had been sentenced to death, 49 for offences against the person and 17 for terrorism, but none had been executed. | В Марокко 66 человек были приговорены к смертной казни, 49 за совершение преступлений против личности и 17 за терроризм, но ни один приговор не был приведен в исполнение. |
| However, the Board found that none of the projects reviewed at UNHCR headquarters contained work plans or milestones for project implementation. | Однако Комиссия установила, что ни один из проектов, проверенных в штаб-квартире УВКБ, не содержал плана работы или контрольных показателей, связанных с осуществлением проектов. |
| However, none of the instruments effectively covers the security needs of United Nations and humanitarian personnel. | Однако ни один из этих документов не охватывает полностью потребности персонала Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала в области безопасности. |
| On the other hand, none of the sources cited had found evidence of violations of the human rights of Ethiopians residing in Eritrea. | С другой стороны, ни один из указанных источников не обнаружил фактов нарушения прав человека эфиопов, живущих в Эритрее. |
| Virtually none of the dictatorial regimes of the period resisted the temptation to justify their seizure of or maintenance in power, and the repressive measures they took. | По сути дела практически ни один диктаторский режим нашего времени не избежал соблазна попытаться оправдать таким способом свой приход или свое пребывание у власти, равно как и свои репрессивные действия. |
| However, when none of these issues were raised in Hu's July 1 st speech to the nation, reform-minded Chinese were palpably discouraged. | Однако, когда ни один из этих вопросов не был затронут в обращении Ху к нации 1 июля, настроенные на реформу китайцы были явно обескуражены. |
| In some municipalities with a Hungarian majority, including Senta, Ada and Backa Topola, none of the presidents and few local court judges are Hungarian. | В некоторых муниципалитетах с венгерским большинством, включая Сенту, Аду и Бачка-Тополу, ни один из председателей местных судов не является венгром, а среди судей - всего лишь несколько венгров. |
| No precise information is given whose truth can be established, and none of these incidents ever happened, either in these areas or elsewhere. | Никакой достоверной информации, подлинность которой можно было бы проверить, не приводится, и ни один из указанных инцидентов никогда не имел места как в этих районах, так и в любом другом районе страны. |
| The State party has pointed out that none of the three arrests to which the complainant was subjected was related to his political activities. | Государство-участник указало, что ни один из трех арестов заявителя не был связан с его политической деятельностью. |
| While none of these incidents has resulted in complaints being made to the CHRAJ, the public perception of this form of racial discrimination should be noted. | Хотя ни один из инцидентов не привел к подаче жалоб в КПЧАЮ, следует отметить, что такая форма расовой дискриминации взволновала население. |
| The Expert Group reconsidered these two fundamental approaches for computerization of the TIR procedure and agreed that none of these options could be excluded for the time being. | Группа экспертов пересмотрела эти два основных подхода к компьютеризации процедуры МДП и решила, что ни один из этих вариантов пока нельзя исключать. |