Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни один

Примеры в контексте "None - Ни один"

Примеры: None - Ни один
Look, I know the Intersect is important, but so far none of Agent Rye's therapies have worked, and the microdot contains highly sensitive information that the wrong people will kill for. Послушай, Интерсект важен, но ни один из методов агента Роя пока не сработал, а в микроснимке содержатся важные гос.тайны, и люди готовы убивать за это
There was a third party mentioned from time to time during the investigation, but none of my witnesses were able to make a positive identification of a third person, and they all saw the defendant, Larry Teel, fire the fatal shot. Участие З-тьего человека упоминалось время от времени в ходе расследования, но ни один из моих свидетелей не смог опознать З-тьего человека, но они все видели, как подсудимый, Ларри Тил, произвел смертельный выстрел.
(b) none of the transporters of UICCIAA, nor other associations, were requesting that these goods could be transported under cover of the TIR Carnet on the territory of the European Union;, Ь) ни один из перевозчиков ИТП и ни одно другое объединение не требует того, чтобы перевозку этих товаров можно было осуществлять с книжкой МДП на территории Европейского союза;
Worse still, the Member States in question had attributed that view to the participants in the regional seminars, even though none of the representatives of the participants had expressed that view. Еще хуже то, что эти государства-члены приписывают то же мнение участникам региональных семинаров, хотя ни один из них такого мнения не высказывал.
The accountability for management of contracted-out warehouses in six districts was also not clearly specified and none of the warehouses was insured; Ответственность за выполнение функций управления шестью складами, переданных на внешний подряд, также не была четко прописана, и ни один из складов не был застрахован;
We estimated that no more than €30 billion ($33 billion, or 17% of GDP) of new, ESM-sourced financing would be required, none of which would be needed for the Greek state's primary budget. Мы подсчитали, что потребуется не более €30 млрд ($33 млрд, или 17% ВВП) финансирования от новых источников ЕСМ, ни один из которых не потребуется для основного греческого государственного бюджета.
If in the general elections none of the candidates for the presidency or vice-presidency obtains an absolute majority of valid votes, Congress shall choose, by an absolute majority of valid votes, in a roll-call ballot, between the two candidates who received the most valid votes. Если ни один из кандидатов в президенты и в вице-президенты республики не получит на всеобщих выборах абсолютного большинства признанных действительными голосов, конгресс отберет по два получивших наибольшее число голосов кандидата на тот и другой пост, и из их числа произведет выборы.
Mr. Nyamulinda said that his delegation had been shocked and offended by the statement of the representative of the Democratic Republic of the Congo. Rwanda's troops had been withdrawn on 30 July 2002 and none now remained. Г-н Ньямулинда говорит, что его делегация была потрясена и оскорблена заявлением представителя Демократической Республики Конго. Руандийские войска были выведены с территории Демократической Республики Конго 30 июля 2002 года, и в настоящее время ни один руандийский военнослужащий не присутствует на этой территории.
As regards the list of persons the Committee determines to be in violation of paragraph 1 of the resolution, and therefore falling under the ambit of paragraph 13, none of the individuals and entities named in the list operates in the United Republic of Tanzania. Что касается списка лиц, которые, по мнению Комитета, нарушают положения пункта 1 резолюции и, следовательно, подпадают под действие пункта 13, то ни один человек и ни одна структура из числа упомянутых в списке не действуют на территории Объединенной Республики Танзания.
With regard to the right of access to any place or service intended for use by the general public,), none of the Kingdom's regulations restrict any person's right of access to any place or service intended for use by the general public. Что касается права на доступ к любому месту или любому виду обслуживания, предназначенного для общественного пользования), то ни один из нормативных актов Королевства не ограничивает право какого бы то ни было лица на доступ к любому месту или любому виду обслуживания, предназначенному для общественного пользования.
Since the conclusion of the referendum, the United Nations has recorded 15 incidents of violence, resulting in 250 deaths, none of which has been investigated and those responsible have not been brought to justice. В период после референдума Организация Объединенных Наций зафиксировала 15 связанных с насилием инцидентов, приведших к гибели 250 человек, причем ни один из этих инцидентов не был расследован и ни один из виновных не был предан правосудию.
Fisher has been an outspoken critic of the Treasury's bailout plans, saying "there are various techniques of restructuring that are familiar in the business world, none of which are being used by the government." Фишер откровенно критиковал план министерства финансов по спасению экономики и говорил: "Деловому миру хорошо известны многочисленные способы реструктуризации, но наше правительство не использует ни один из них".
Despite the fact that the Government had been requested by each of these mechanisms to provide a response to the allegations, none of the mechanisms had received a substantive reply from the Government during the course of 1996. Несмотря на то, что каждый из этих механизмов просил правительство представить ответ на эти утверждения, в 1996 году ни один из них не получил от правительства никакого ответа по существу.
With none of the damaging side effects of synthetic hormonal contraceptive medication, women who practice a natural method of fertility regulation remain healthy and able to contribute to the family's welfare; Поскольку женщины, которые практикуют естественный метод регулирования рождаемости, не испытывают на себе ни один из разрушительных побочных эффектов синтетических гормональных противозачаточных препаратов, они остаются здоровыми и способными вносить свой вклад в благосостояние семьи.
In the course of the investigation, staff members of PMMG and the members of other organizations in the same building have been questioned and none of the persons questioned confirmed the relevant paragraph of the letter regarding the threats towards staff members. В ходе расследования были допрошены сотрудники ОДМГ, а также члены других организаций, расположенных в том же здании, и ни один из них не подтвердил информацию об угрозах в отношении сотрудников, содержащуюся в соответствующем пункте письма.
The beneficiary, when demanding payment, is deemed to certify that the demand is not in bad faith and that none of the elements referred to in subparagraphs (a), (b) and (c) of paragraph 1 of article 19 are present. З. Считается, что при требовании платежа бенефициар удостоверяет, что его требование не является недобросовестным и что не присутствует ни один из элементов, упомянутых в подпунктах (а), (Ь) и (с) пункта 1 статьи 19.
Camel pox causes fever and skin rash in camels; infection of humans is rare.) It was stated that very little work had been done on these viruses and none had been produced in quantity; Верблюжья оспа вызывает лихорадку и высыпания на коже у верблюдов; люди заражаются этой болезнью редко.) Утверждается, что с этими вирусами была проделана весьма незначительная работа и что ни один из них не производился в больших количествах;
Yet, in a manifest demonstration of the extent of the hypocrisy of the Government of Eritrea, the observer for that country contemptuously cites international human rights covenants and articles from the Geneva Conventions, none of which the Eritrean Government dared to ratify. Очевидным проявлением лицемерия правительства Эритреи явился тот факт, что наблюдатель от этой страны высокомерно приводит цитаты из международных пактов о правах человека и статей Женевских конвенций, тогда как Эритрея не ратифицировала ни один из этих пактов и ни одну из этих конвенций.
State constitutions and laws may, and sometimes do, provide stronger protections than federal law (for example, in the area of freedom of religion and expression), but none may fall below the basic guarantees of the federal Constitution. Конституции и законы штатов могут предоставлять и иногда предоставляют более широкие гарантии, чем федеральный закон (например, в области свободы религии и выражения мнений), но ни один из них не может предусматривать более низкий уровень гарантий, нежели основные гарантии федеральной Конституции.
But none of these terms has agreed meanings: all loss is economic, the loss in itself is not non-physical, and the meaning of the phrase "consequential loss" is not agreed between legal systems. Тем не менее ни один из этих терминов не имеет согласованного значения: любой ущерб имеет экономический характер, ущерб по существу не является нефизическим, а значение формулировки "косвенный ущерб" является различным в отдельных правовых системах.
Well, there have been many occurrences of very rational people like Mr. Martel who have experienced apparitions, though, as we know, none of it proven. Ќу, было много случаев из очень рациональных людей как г-н ћартель кто испытал по€влени€ призраков, хот€, как мы знаем, ни один случай не был доказан ну да, гораздо более подход€щее объ€снение
Sources say that, though the woman lived in the building for 12 years, none of her more than 50 neighbors really knew her or noticed her absence. К другим новостям:женщина была найдена мёртвой в районе Мидтауна в своей квартире вчера, почти через месяц после кончины согласно источникам хотя женщина жила в здании 12 лет ни один из ее больше чем 50 соседей действительно знал ее или заметил ее отстутствие
None of it worked. Ни один из них не работал.
None of the above. что? Ни один из перечисленных.
None of my students failed. Ни один из моих студентов не потерпел неудачи.