A B'tselem inquiry ascertained that none of the policemen were in danger when they opened fire. |
В результате проведенного организацией "Бецелем" расследования было установлено, что в момент открытия огня ни один из полицейских не находился в опасности. |
The Panel finds that none of the items in the Collection was so unique. |
Группа приходит к заключению о том, что ни один из предметов в составе данной коллекции не был уникальным в этом смысле. |
Rwanda's troops had been withdrawn on 30 July 2002 and none now remained. |
Руандийские войска были выведены с территории Демократической Республики Конго 30 июля 2002 года, и в настоящее время ни один руандийский военнослужащий не присутствует на этой территории. |
Almost none of the countries proposed any meaningful measures to help curb trade in Congolese commodities that are tainted by criminality and militarization. |
Ни один из органов власти в этих странах не указал, что конголезские ресурсы, торговля которыми осуществляется через территории их стран, должны или могут рассматриваться в качестве товаров из зон конфликтов. |
RDR sent representatives while none of the Forces nouvelles Ministers were present. |
ОР направило своих представителей на это заседание, но ни один из министров от «Новых сил» в нем не участвовал. |
And with the exception of a small flash appeal for Angola, none have received more than 40 per cent. |
За исключением небольшой оперативно проведенной кампании по сбору средств для Анголы, ни один из совместных призывов не обеспечил поступления более 40 процентов от необходимого объема средств. |
Some organizations, like ASADHO, are still shut down and none of the ministers interviewed appeared willing to reopen them. |
Далее, некоторые неправительственные организации, такие, как АСАДХО, по-прежнему запрещены, и ни один из министров, с которыми встречался Специальный докладчик, не выразил намерения отменить этот запрет. |
The courts have imposed death sentences on accused persons convicted of murder since 1995 but none is executed yet. |
С 1995 года суды выносили смертные приговоры обвиняемым, признанным виновными в совершении убийств, но ни один из них не был приведен в исполнение. |
Several of the reviewers claimed that my film filled them with enthusiasm, but none were able to explain why. |
Некоторые из рецензентов утверждали, что просмотр моего фильма наполнил их энтузиазмом, но ни один из них не был в состоянии объяснить почему. |
Counsel notes that, on that day, none of the Pender Bay detainees had yet seen a lawyer. |
Адвокат отмечает, что в это время ни один из задержанных, прибывших на судне "Пендер-Бей", ни разу не встречался с юристом. |
Fewer copies than planned as none of the copies were translated into the local languages. |
Меньшее, чем планировалось, количество экземпляров объясняется тем, что ни один из них не был переведен на местные языки. |
All states are equal, and none can receive special treatment from the federal government. |
Все штаты равны между собой, и ни один из них не может претендовать на особое отношение к нему со стороны федерального правительства. |
Nevertheless, after revision 1 was issued we saw that none of our views and concerns had been taken into account. |
Однако после того, как был выпущен пересмотренный вариант 1, мы отметили, что ни одно из наших замечаний и ни один из вопросов, вызывавших нашу озабоченность, не были приняты во внимание. |
More sophisticated technological options had been explored, but none had proved as workable and cost-effective as the current method. |
Рассматривается возможность применения более совершенных в техническом отношении методов, но ни один из них не проявил себя столь же малозатратным и эффективным в практическом применении, как метод, применяемый в настоящее время. |
Canada restates that while only four convictions resulted from the totality of these extra-judicial activities, none resulted in incarceration. |
Канада вновь утверждает, что, хотя в результате всех внесудебных разбирательств по этому делу было вынесено только четыре обвинительных приговора, ни один из них не повлек за собой тюремное заключение. |
It's{\ none of} not{\ those guys} them. |
Это не был ни один из этих парней. |
In 2011, it was reported that none of Pennsylvania's 22 abortion clinics had been inspected by the government for more than 15 years. |
Также выяснилось, что ни один из 22 абортариев Пенсильвании не проверялся в течение 15 лет. |
Meade ordered a general assault across the line to relieve pressure on Warren, but none of his corps commanders were in positions to comply immediately. |
Мид приказал начать общую атаку, чтобы поддержать Уоррена, но ни один корпус не оказался готов к этому. |
For example, Wikipedia - a free online encyclopedia - features millions of articles developed collaboratively, and almost none of its many authors and editors receive any direct material reward. |
Свободная онлайн-энциклопедия Википедия содержит миллионы статей, и почти ни один из её многочисленных авторов и редакторов непосредственно не получает материального вознаграждения. |
I can safely say that none of the number codes we came up with led to anything. |
Могу сказать, что ни один из подобранных нами цифровых кодов не сработал. |
And none of us here are strong enough to block him if he tries to scan us. |
И ни один из нас не обладает достаточной силой, чтобы его блокировать. |
(b) The results of the closed competition showed that none of the applying civil servants meets the requirements for the position. |
Ь) по результатам закрытого конкурса выяснится, что ни один из государственных служащих-кандидатов не отвечает должностным требованиям. |
The 'none of the above' answer option gives participants the opportunity to write in an alternative response if they wish to. |
Вариант "ни один из указанных выше" дает участникам возможность при желании дать альтернативный ответ. |
But none of these wretched people in the company knows who I am. |
Но ни один местный служащий об этом не знает. |
You have my word that none of us shall ever speak of what you've done. |
Я даю тебе слово, что ни один из нас никогда не скажет ни слова о твоем поступке. |