| None of the Governance and Economic Management Assistance Programme international experts were replaced with Liberian experts. | Ни один из международных экспертов, задействованных в Программе помощи в области государственного и экономического управления, не был заменен либерийскими специалистами. |
| None has been formally accepted by the General Assembly. | Ни один из них не был официально принят к рассмотрению Генеральной Ассамблеей. |
| None stands alone. Each complements the other. | Ни один из этих компонентов не функционирует отдельно от других; все они дополняют друг друга. |
| None of the medical specialists appeared, however. | Однако ни один из медицинских специалистов не явился. |
| None of the existing prisons and police detention facilities in Bissau, Bafata or Gabu met basic requirements. | Ни одна из имеющихся тюрем и ни один полицейский участок в Бисау, Бафате или Габу не соответствуют базовым требованиям. |
| None of the bridges are equipped with easy parapet access. | Ни один из мостов не оборудован должным образам к доступу к парапетам. |
| None of these clubs have been accepted by larger organizations, such as the British Kennel Club. | Ни один из этих клубов не признан крупными собаководческими организациями вроде Британского кинологического клуба. |
| None of the forts, apart from the Fort de Loncin, possessed forced ventilation. | Ни один форт, кроме форта Лонсэн, не обладал механической вентиляцией. |
| None of the candidates I interviewed today came close to matching your leadership, ability, integrity. | И ни один из кандидатов не приблизился к твоему уровню лидерства, способностей и честности. |
| None of these techniques result in any amount of recycling in any significant way. | Ни один из этих методов не результативен в любом объёме переработки и любым существенным образом. |
| None of these is particularly useful in diagnosis. | Однако, ни один из этих показателей не имеет диагностического значения. |
| None of the child actors from the previous films returned for this installment. | Ни один из актёров-детей из предыдущих фильмов не снялся в четвёртой части. |
| None of the projects audited in our sample had covered the status of prior-year recommendations. | Ни один из проверенных в ходе выборки проектов не содержал сведений о состоянии реализации рекомендаций за предыдущий год. |
| None of America's great universities are for-profit-institutions. | Ни один из крупных университетов Америки не является коммерческим-учреждением. |
| None of the candidates received a majority in either round. | Ни в одном из этих туров ни один из кандидатов не получил большинства голосов. |
| None will contain information that will enable anyone to contact you via telephone, e-mail, or any other means. | Ни один из них не содержит информацию, которая позволит кому-либо связаться с Вами по телефону, электронной почте или другими способами. |
| None of it was prescribed to her. | И ни один из них не был выписан ей. |
| None, in fact, was needed. | Фактически, ни один из них не потребовался. |
| None of the above phases should be considered as isolated. | Ни один из этих трёх видов не обозначен как типовой. |
| None is likely to survive without the other two. | Ни один из них не сможет выжить без двух других. |
| None of the instruments discussed in the present paper can be used unless Governments provide the necessary financial resources. | Ни один из описанных в настоящем документе инструментов не может быть использован, если правительства не выделят необходимые финансовые ресурсы. |
| None of the criteria used to define ethnic groups or national minorities are applicable to Burundi. | По сути дела, ни один из критериев, позволяющих определить этнические группы или национальные меньшинства, не применим в Бурунди. |
| None of these concern "aerospace vehicles", however. | Однако ни один из них не касается "аэрокосмических аппаратов". |
| None however turned out to be completely satisfactory, although some suggested approaches for future testing. | Однако ни один из них не был признан полностью удовлетворительным, хотя в некоторых из них предлагались подходы для будущего тестирования. |
| None of the court's members had special privileges different from the privileges of other judges. | Ни один из членов суда не обладает какими-либо особыми привилегиями, отличающимися от привилегий других судей. |