| He concludes: "None of it sounds like it was meant to share album space together, but somehow The Beatles creates its own style and sound through its mess." | Автор статьи подытожил: «Ни один не звучит так, будто их соседство на одном альбоме было запланировано, но каким-то образом The Beatles рождает из всего этого хаоса свой собственный стиль и звучание». |
| None of the Field Service staff had outside procurement experience or other procurement-related qualifications, and only 10 per cent of the Professional staff had prior procurement experience at Headquarters. | Ни один из сотрудников полевой службы не имеет опыта внешних закупок или другой квалификации в области закупочной деятельности, и только 10 процентов сотрудников категории специалистов имели предыдущий опыт работы в области закупок в Центральных учреждениях. |
| And none shall this day. | И ни один не будет в этот день. |
| The IPCC was composed exclusively of members appointed by the Governor - none were civil servants and none held any official position. | Все члены ИПКК назначаются губернатором - причем ни один из них не является государственным служащим и не занимает никакого официального поста. |
| Many have intrinsic interlinkages, and none respect borders. | Многие из них внутренне взаимосвязаны, и ни один из этих недугов не признает границ. |
| Pretty slimy, pun intended, but none of our sources say they were involved. | Довольно скользкие, образно говоря, но ни один из источников не подтверждает их вовлеченность. |
| That none of the documents or graphics listed on this website are altered in any way. | Что ни один из документов и графиков, содержащихся на сайте, не будет модифицирован. |
| They cause none of our perceptual experiences, and none of our behavior. | Они не создают ни один перцептивный опыт, и не являются причиной наших действий. |
| [Kozak] We perform only noninvasive and humane tests, I might add, none of which, none of it, occurs in the building where the fire... | Мы предпочитаем только гуманные опыты, ни один из них не производится в здании, в котором был пожар... |
| While Grunberger and Chasseguet-Smirgel were still disguised under the pseudonym, Lacan remarked that for sure none of the authors belonged to his school, as none would abase themselves to such low drivel. | Хотя Грюнберже и Шассеге-Смиргель и скрывались под псевдонимом, Лакан отметил, что ни один из авторов книги наверняка не принадлежал к его школе, поскольку никто не опустился бы до подобной низкой чепухи. |
| None of the witnesses interviewed and none of the reports available suggest that JEM pursued or pursues a deliberate "scorched-earth" policy. | Ни один из очевидцев, которых удалось опросить Группе, и ни одно из сообщений, полученных Группой, не давали основания полагать, что Движение за справедливость и равенство когда-либо осуществляло или осуществляет целенаправленную политику «выжженной земли». |
| I have explored various alternative solutions but none has proved feasible. | Я изучил различные альтернативные варианты, однако ни один из них не является практически осуществимым. |
| Several approaches are possible, none of which exclude the others. | Внимания заслуживают несколько подходов, причем ни один из них не исключает другого. |
| Several possible alternative texts were considered, but none found sufficient consensus. | Были рассмотрены несколько возможных альтернативных текстов, но ни один из них не получил достаточной поддержки. |
| Remarkably, none were damaged or lost. | Замечательно, что ни один из них не был ни повреждён, ни утерян. |
| And none of my coauthors, Andrew Lo or Jose Maria Fernandez or David Fagnan - none of those guys - are scientists either. | И ни один из моих соавторов - Эндрю Ло, Хосе Мария Фернандес или Дэвид Фагнан - никто из них не является учёным. |
| While a number of requests are still pending, none are presently overdue. | Хотя ряд запросов по-прежнему рассматривается, ни один из них не просрочен. |
| Botswana was party to several human rights instruments, none of which prohibited the death penalty. | Ботсвана является участником ряда документов по правам человека, и ни один из них не предусматривает запрета на смертную казнь. |
| Ransoms are paid in United States dollars and, to date, none have been recovered by law enforcement investigators. | Выкупы выплачиваются в долларах США, и пока что правоохранительным органам не удалось вернуть ни один из них. |
| The country mandates, none of which were supported by the countries concerned, needlessly diverted resources. | Средства неоправданно отвлекаются на страновые мандаты, хотя ни один из них не поддержан соответствующими странами. |
| The Serbian authorities responded promptly and adequately to those requests for assistance, and none are currently overdue. | Власти Сербии оперативно и адекватно отвечали на эти запросы, поэтому на настоящий момент ни один из них не просрочен. |
| Although plans for each level of health care have been designed, none have been implemented. | Хотя разработаны планы по каждому уровню медико-санитарного попечения, ни один из них не реализован. |
| All of the robbers quickly scattered, and none were caught. | Все бандиты быстро разошлись, ни один из них не был пойман. |
| If none of the clients are on the network the server returns an empty list. | Если ни один из них не находится в сети, сервер возвращает пустой список. |
| Nucky argues that Margaret's own choices have brought them together, none of which reflect well on her own character. | Наки утверждает, что собственные выборы Маргарет свели их вместе, и ни один из них не отражается хорошо на её собственном характере. |