Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни один

Примеры в контексте "None - Ни один"

Примеры: None - Ни один
Although none of the teeth preserve complete crowns, there is a visible trend of the teeth becoming more buccolingually (side-to-side) flattened towards the back of the jaw. Несмотря на то, что ни один из зубов не сохранил полных коронок, заметна тенденция к большему уплощению зубов в сторону задней части челюсти.
If you have designed a group of radio buttons where none are set to "selected", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard. Если создана группа переключателей, ни один из которых не выбран, пользователь не может получить доступ к группе или к входящим в нее переключателям с клавиатуры.
The Advisory Committee shares the view that the measurement of such benchmarks is critical to monitoring the management of global air operations and regrets that, to date, none have consistently been reported on. Консультативный комитет разделяет мнение о том, что определение таких контрольных показателей имеет решающее значение с точки зрения осуществления контроля за управлением глобальными воздушными операциями, и выражает сожаление по поводу того, что до настоящего времени ни один из таких показателей не использовался на последовательной основе в отчетности.
A few projects in China and India had been successful, but none had been in sub-Saharan Africa, and only a few in Central America. В Китае и Индии несколько проектов было реализовано успешно, но в Африке к югу от Сахары не принес успеха ни один проект, а в Центральной Америке оправдали себя лишь единицы.
To date, 35 people have been released but none of the 55 children and none of the pregnant women. Forty-three of the abducted children are under 15 years of age; До настоящего времени было освобождено 35 человек, однако в их число не вошли ни один из 55 детей и беременных женщин. 43 похищенных ребенка были младше 15 лет;
As to the oath taken by judges, no judge had been unable to take up a post owing to an issue of conscience and none had called for any change to date. В том, что касается присяги, принимаемой судьями, то до сих пор ни один судья не отказался от своей должности по соображениям совести и ни один из них не призвал к каким-либо изменениям.
I chose the doctor I wanted to work with, I chose the hospital I wanted to stay in, and in the meanwhile, I was supported by thousands of people, none of whom felt pity for me. Я выбрал нужного мне хирурга, больницу, в которой я хотел бы находиться, и всё это время меня поддерживали тысячи людей, и ни один из них не делал этого из жалости.
While the team embodies a wealth of experience, none of the individuals has been associated with the establishment of the new arrangements in any way, either during the legislative process or during their implementation. Хотя члены группы обладают обширнейшим опытом, ни один из них не имел никакого отношения к установлению новых процедур ни в процессе принятия решений, ни во время их внедрения.
However, the judges noted that, since the seller was bound to install the merry-go-round in the United Kingdom, none of the options set forth in the said art. 31 could apply. При этом судьи отметили, что, поскольку продавец был обязан установить карусели в Соединенном Королевстве, к данному делу не подходит ни один из случаев, указанных в вышеупомянутой статье 31.
A regulation is in place guaranteeing the independence of the BPK Governing Board; no Board member had political affiliations and none were shareholders of financial institutions. Уже действует положение, гарантирующее независимость Совета управляющих Органа по регулированию банковский деятельности и расчетов в Косово; ни один из членов Совета управляющих не принадлежит ни к какой политической партии, и ни один из них не является акционером какого-либо финансового учреждения.
No single space project in this period will be more impressive to mankind or more important for the long-range exploration of space, and none will be so difficult or expensive to accomplish. Ни один другой космический проект в этот период не имел такого влияния на человечество или такого значения для долгосрочного освоения космоса, и ни один проект не требовал таких усилий и затрат для своего воплощения.
These latter two sources are regularly updated; the EPEC Guide to Guidance was last issued in 2011, and these three items are the only post-financial crisis guidance publication (none of the legal texts has been updated since first issued). Эти последние два источника регулярно обновляются; Руководство по рекомендациям ЕЦПО ГЧП последний раз издавалось в 2011 году, и эти три документа являются единственными директивными указаниями, опубликованными после финансового кризиса (ни один из правовых документов после первоначального опубликования не обновлялся).
'The average person makes about 1,140 phone calls each year, 'none of which go anything like this.' Средне статистический человек делает 1140 телефонных звонков в год, ни один, из которых, и близко не похож на этот.
How was Captain Paxton here able to map Tortuga... when none of us had been able to get within sight of it? Как капитану Пэкстону удалось составить карту Тортуги, когда ни один из нас не смог к ней даже близко подобраться.
I-don't-know-what from wherever, none of you guys are special or magical, some of you are luckier and some of you work harder than others. Не-знаю-кто-откуда, ни один из вас не особенный или волшебный, кому-то из вас больше везет, а кому-то приходится работать больше чем остальным.
This design first saw light as a shoulder-wing racer (42S), then as single-seat (42 C.) and two-seat fighters (42 C.) for the French Air Force though none of these variants would see service. Этот проект, на первый взгляд лёгкий, как гоночный самолёт с укороченным крылом (42S), потом одноместный (42 ºC.) и двухместный (42 ºC.) истребители для французских ВВС, хотя ни один из них не был принят на вооружение.
There are various treatment approaches which have had early trials or are proposed, none yet with convincing evidence of usefulness or safety for treatment or prevention including brimonidine, minocycline, curcumin, glutathione, near infrared light treatment, and viral vector techniques. Есть различные подходы к лечению, которые проходили предварительные испытания или предложения, ни один еще не привел убедительных доказательств полезности и безопасности для лечения или профилактики том числе: бримонидин, Миноциклин, куркумин, глутатион, фототерапия инфракрасного излучения, и методы вирусного вектора.
Moreover, if an innovation, such as ATMs in banking, leads to increased unemployment, none of the social cost - neither the suffering of those who are laid off nor the increased fiscal cost of paying them unemployment benefits - is reflected in firms' profitability. Более того, если инновации, такие как банкоматы, приводят к росту безработицы, ни один из социальных расходов - ни страдания тех, кто уволен, ни увеличение фискальной затраты на выплату им пособия по безработице - не отражается в доходности фирм.
In the end, political disagreements slowed down the decision making process to April and none of the projected ships were laid down, as on May 10, 1940 the Germans invaded the Netherlands. В итоге, политические разногласия не позволили довести эти проекты до конца и ни один линкор так и не был спущен на воду, поскольку 10 мая 1940 года Германия вторглась на территорию Нидерландов.
Mr. Silajdzic's hatred of the Serbs led him to make up the flights of the "Serbian aviation" despite the fact that none of those flights listed in the enclosure A correspond to the information provided by the official United 94-03562 (E) 240194/... Ненависть г-на Силайджича к сербам привела его к утверждениям о неких полетах "сербской авиации", несмотря на тот факт, что ни один из полетов, перечисленных в приложении А, нельзя объяснить информацией, предоставленной из официальных источников Организации Объединенных Наций.
Article 2 of the same Act stipulates that "the offence of trafficking in persons includes the recruitment, transportation, transfer, harbouring or receipt of a minor for the purpose of exploitation, even when none of the means enumerated in article 1 is used". В статье 2 к преступлению торговли людьми причисляются следующие действия: набор, перевозка, перемещение, предоставление жилья или прием несовершеннолетнего лица с целью эксплуатации, даже в случае, если ни один из перечисленных в статье 1 способов не был использован.
'And for these extremely rich merchants, 'life eventually became rather dull, 'and it seemed that none of the worlds they settled on Для самых богатых и успешных жизнь в конце концов стала довольно скучной, и казалось, что ни один из освоенных ими миров не приносил полного удовлетворения.
The Committee was informed that all projects proposed for the budget period were connected with the Mission's operational requirements and that none had been carried over from the previous financial period. Комитет был проинформирован, что все проекты, предусматриваемые на данный бюджетный период, связаны с оперативными потребностями миссии и что ни один из них не был перенесен с предыдущего финансового периода.
While the broader reform options offer certain advantages and disadvantages, none will be fully effective if they are not carried out in conjunction with the reform of environmental governance at the national and regional levels. Осуществление вариантов более широкого реформирования имеет как свои преимущества, так и недостатки, поскольку ни один из таких вариантов не будет полностью эффективным, если он не будет сопровождаться реформированием экологического руководства на национальном и региональном уровнях.
In particular, in the period under review there has been a slight increase in cases of non-response from States, although none has involved a State of residence or designating State. В частности, в рассматриваемый период несколько увеличилось число случаев отсутствия ответа со стороны государств, хотя ни один из них не был связан с государством проживания или государством, предложившим кандидатуру для включения в перечень.