Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни один

Примеры в контексте "None - Ни один"

Примеры: None - Ни один
Botswana has refused extradition in four cases to date, three of which were due to the absence of a treaty and none of which related to corruption. До настоящего времени Ботсвана отказала в выдаче в четырех случаях, три из которых были связаны с отсутствием соответствующего договора и ни один - с коррупцией.
Such comparatively minor incidents are the rule rather than the exception and they reflect a situation in which none of the principal protagonists possesses sufficient military strength to achieve a decisive result. The results - for the civilian population - are clear, deleterious and dispiriting. Такие относительно несерьезные инциденты являются скорее правилом, чем исключением и отражают ситуацию, при которой ни один из основных игроков не обладает достаточной военной силой для того, чтобы одержать бесспорную победу; последствия для гражданского населения ясны, пагубны и не внушают оптимизма.
In relation to the equality of all ethnic minorities, the representative of Republika Srpska noted that none of the entity's laws contained discriminatory provisions in that respect. Что касается равенства всех этнических меньшинств, то представитель Республики Сербской отметил, что ни один из законов образований не содержит дискриминационных положений в этой области.
We knew that none of us were capable of passing that test on our own. Мы знали, что ни один из нас не в силах сдать тест в одиночку.
For the record, I've dated doctors and lawyers and a couple of artist types, but none of my previous boyfriends would have ever understood that. Для справки, я встречалась с докторами и юристами, и парочкой художников, но ни один из моих бывших бойфрендов, никогда бы этого не понял.
Do you mean to tell me that none of you has any notion of where he is? И вы хотите мне сказать, что ни один из вас не имеет понятия о том, где он сейчас находится?
none of your former CIA assets - ever kidnapped an American foreign service officer. ни один из агентов ЦРУ никогда не похищал американских советников.
Yes, except, according to the judge, none of my client's subsequent marriages are valid, since she was never legally divorced from your client. Да, но по словам судьи, ни один из последующих браков моего клиента не являлся действительным, так как по закону она не была разведена с твоим клиентом.
Unless your report allows that factory to reopen, none of these workers will get paid, and that will be on your head. Пока ваш отчёт не позволит вновь открыть фабрику, ни один из рабочих не получит денег, и это будет на вашей совести.
The project is expected to cost $900 million, and none of the rides will ever end. Проект, как ожидают, будет стоить 900 миллионов $, и ни один из тренажеров не будет работать.
According to focal points, the number of unit staff varied from 1 to 10, with none higher than the P-5 level. По словам координаторов, количество сотрудников в таких подразделениях варьировалось от одного до десяти, при этом ни один из сотрудников не занимал должность выше уровня С-5.
Since 2007, none of the gazetted beaches has fallen into the very poor category. С 2007 года ни один из официальных пляжей не попадал в категорию очень загрязненных пляжей.
2.8 The author also tried to obtain legal assistance from a lawyer to bring a complaint before the courts for the disappearance of his son, but none of the lawyers he approached would undertake such proceedings against the State. 2.8 Автор также попытался заручиться помощью адвоката и обратиться в суд с жалобой об исчезновении сына, но ни один из адвокатов, к которым он обращался, не согласился подавать такую жалобу на государственные органы.
In some instances, laws contain references to penal and civil sanctions for infractions linked to the exercise of the PSC activities; however, none of the legislation analysed contains provisions on remedies for victims. В некоторых случаях законы содержат ссылки на уголовные или гражданские меры наказания за проступки, связанные с осуществлением деятельности ЧОК, однако ни один из проанализированных нормативных актов не содержит положений о средствах правовой защиты жертв.
Well, I don't think any beast can, at least none that we've come up against. Ну, я думаю, что не один зверь не может это, по крайней мере ни один из тех, что нам встречались.
They're talking to me and I look down at the table and I realize that none of these guys were Chinese. Они говорили со мной, и я - Я посмотрел на них и понял, что ни один из них не китаец.
Because most people of our age haven't, and none of the questions have anything to do... as far as I can work out... with driving. Потому что большинство людей нашего возраста не видели, и ни один из вопросов, как я понял, и близко не относится к вождению.
For example, in the 2010 annual management plan of the Sri Lanka country office, none of the management indicators were linked to specific baselines or targets. Например, в ежегодном плане управленческой деятельности странового отделения в Шри-Ланке на 2010 год ни один из управленческих показателей не был увязан с конкретными исходными и контрольными показателями.
Nonetheless, it is disturbing to know that acts of non-compliance persist and that none of the standards has yet been entirely implemented. Тем не менее, мы с тревогой отмечаем тот факт, что там по-прежнему наблюдаются случаи несоблюдения стандартов и что ни один из стандартов так и не был полностью выполнен.
The Fifth Committee, in particular, currently receives over 270 reports each year, none of which gives a single, comprehensive and coordinated view of Secretariat management performance. В частности, Пятый комитет в настоящее время ежегодно получает свыше 270 докладов, ни один из которых не дает цельной, полной и упорядоченной картины результатов управления Секретариатом.
After reviewing the revised budget for 2004-2005, the Standing Committee had approved for submission to the General Assembly a request for additional appropriations in the amount of $4.7 million, none of which was subject to cost-sharing with the United Nations. После рассмотрения пересмотренного бюджета на 2004 - 2005 годы Постоянный комитет утвердил подачу Генеральной Ассамблее запроса о выделении дополнительных ассигнований в размере 4,7 млн. долл. США, ни один из которых не являются объектом совместного несения расходов с Организацией Объединенных Наций.
The difference in travel entitlements of CPC members was also noted in the Report of the Secretary-General and four different courses of action proposed, none of which was adopted. Разница в нормах возмещения путевых расходов членов КПК также отмечалась в докладе Генерального секретаря, и было предложено четыре различных варианта действий, ни один из которых принят не был.
Thirty-five per cent of the complaints acted on by the SOS reached the courts, although to date none of the legal actions sponsored by the programme has been judged on its merits. 35% жалоб, принятых к рассмотрению программой "СОС", были направлены в суды, хотя к настоящему моменту ни один из судебных исков, возбужденных по линии данной Программы, не был рассмотрен по существу.
The Appeals Chamber dismissed this request for review, finding that none of the submitted material amounted to new facts within the meaning of the statute and rules of the tribunal. Апелляционная камера отклонила эту просьбу о пересмотре, сочтя, что ни один из представленных материалов не содержит новых фактов по смыслу устава и правил Трибунала.
Meanwhile, none of the outcomes that some Governments put forward as a reason for the continuation of hostilities in Lebanon have, in fact, been achieved. Между тем ни один из результатов, используемых некоторыми правительствами в качестве предлога для продолжения военных действий в Ливане, в действительности достигнут не был.