Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни один

Примеры в контексте "None - Ни один"

Примеры: None - Ни один
2.2.1. "ordinary", when none of the layers of glass of which it is composed has been treated; or 2.2.1 "обычным", если ни один из слоев, из которых состоит стекло, не подвергался специальной обработке, или
A judge in Belgium accepted the case, despite the fact that the abuse had been carried out in Somalia and none of the children, who were still living in Somalia, had been involved in bringing the case against their abusers. Бельгийский судья принял решение о рассмотрении дела, несмотря на тот факт, что эти злоупотребления были совершены в Сомали и ни один ребенок из числа этих детей, которые по-прежнему проживают в Сомали, не участвовал в предъявлении иска лицам, совершившим злоупотребления.
The Commission must now as a matter of urgency take a number of decisions on the organization and conduct of the elections, including the date of the polling, the electoral budget and the modalities of voting, none of which have yet been resolved. В настоящее время Комиссия должна в неотложном порядке принять ряд решений по организации и проведению выборов, включая дату выборов, бюджет выборов и процедуры голосования, поскольку ни один из этих вопросов еще не урегулирован.
The court replied to these pleas by stating that the confessions had been made to the Department of Military Prosecutions, which is the responsible party in the proceedings, and that none of the suspects had stated that he had been subjected to torture. В ответ на эти возражения суд заявил, что признания были сделаны в военной прокуратуре, которая отвечает за судебное разбирательство, и что ни один из подозреваемых не заявил, что он был подвергнут пытке.
Not all democracies are economically successful, but this is not because they are democratic but because of policy mistakes, inefficient bureaucracies, bribery and corruption, and so on, none of which are the monopoly of one régime or another. Не все демократические режимы добились экономических успехов, но это произошло не потому, что они демократические, а из-за политических ошибок, неэффективности бюрократического аппарата, взяточничества и коррупции и так далее, т.е. из-за того, от чего не застрахован ни один режим.
Within the Senate, the sitting bureau was extended for an additional year without a vote, after none of the new candidates for the presidency of the bureau was able to secure a majority. В сенате без голосования был продлен срок полномочий нынешнего бюро еще на один год после того, как ни один из новых кандидатов на пост Председателя бюро не смог заручиться большинством голосов.
A view was expressed that each of the three bodies established by the Convention had their own mandates, and that none of the bodies should deliberate on an issue that was in the purview of another body. Было выражено мнение о том, что каждый из трех органов, учрежденных Конвенцией, имеет свой мандат, и ни один из органов не должен обсуждать какой-либо вопрос, входящий в компетенцию другого органа.
However, the Group notes that none of the aircraft in the presidential fleet are subject to the embargo and that the sanctions regime does not affect the repair and maintenance of these aircraft. Однако Группа отмечает, что ни один из летательных аппаратов в президентском авиапарке не подпадает под эмбарго и что режим санкций не сказывается на ремонте и техническом обслуживании этих летательных аппаратов.
When examining the communication on the merits, the Committee notes that none of the cases referred to by the Communicant to prove that Belgium currently fails to comply with the Convention, was initiated after its entry into force for Belgium. Рассмотрев сообщение по существу, Комитет отмечает, что ни один из случаев, приведенных автором сообщения, чтобы доказать несоблюдение Конвенции со стороны Бельгии, изначально не связан с периодом, наступившим после вступления Конвенции в силу для Бельгии.
The price increases are the result of accelerating demand growth, with supply not being able to keep up owing to a number of different factors, none of which alone would have been sufficient to trigger large price increases. Повышение цен является результатом ускоряющегося роста спроса, при этом рост предложения не поспевает за ростом спроса в силу ряда различных факторов, ни один из которых в отдельности не является достаточно значительным, чтобы вызвать существенное повышение цен.
MINUSTAH currently has a meagre engineering presence in only 5 of the above-mentioned 13 locations, with none of the border control locations situated close enough to an existing engineering presence in order to provide adequate and daily engineering support. В настоящее время МООНСГ обеспечила лишь ограниченное инженерное присутствие только в 5 из вышеперечисленных 13 пунктов контроля, причем ни один из пунктов пограничного контроля не находится достаточно близко к месту, в котором обеспечено инженерное присутствие для того, чтобы ежедневно получать необходимую техническую поддержку.
Following a comprehensive assessment of the security situation in the country performed at the end of 2008, the relocation of UNPOS and the United Nations country team to Somalia was delayed, as none of the mitigating factors to reduce threats to security was at an acceptable level. После проведенной в конце 2008 года всесторонней оценки ситуации в стране с точки зрения безопасности перевод ПОООНС и страновой группы Организации Объединенных Наций в Сомали был отложен, поскольку ни один из смягчающих факторов, которые уменьшали бы угрозы в плане безопасности, не находился на приемлемом уровне.
UNJSPF reported 10 cases of fraud or presumptive fraud to the Board and stated that none of the cases had resulted in financial loss to the Fund, but represented attempts to cash fraudulent cheques in the name of UNJSPF. ОПФПООН доложил Комиссии о десяти случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества и сообщил о том, что ни один из случаев не привел к финансовым потерям Фонда и что все они представляли собой попытку получить деньги по поддельному чеку на имя ОПФПООН.
Some members of the TIRExB expressed their concerns that using two TIR Carnets for one transport operation could increase transport costs, but the observer of the IRU pointed out that none of its members would reject this opportunity Некоторые члены ИСМДП выразили обеспокоенность в связи с тем, что использование двух книжек МДП для одной транспортной операции может способствовать повышению транспортных расходов, однако наблюдатель от МСАТ отметил, что ни один из его членов не отклонит такую возможность.
The Board came to the conclusion that none of the proposed options would reply to three basic questions that had to be addressed in order to allow for the smooth use of subcontractors in the framework of the TIR procedure: Совет пришел к выводу, что ни один из предложенных вариантов не отвечает на три базовых вопроса, требующих урегулирования с целью разрешить беспрепятственное использование субподрядчиков в рамках процедуры МДП:
Amy, remember how we said that none of the students was a spy because if one of them was a spy, it would have endangered the lives of the other three who were not spies? Эми. помнишь, как мы говорили, что ни один из студентов не был шпионом, потому что если бы один из них был шпионом, это бы угрожало жизням трёх остальных, которые не были шпионами?
None of these buses go to Shinjuku. Ни один из этих автобусов не идёт в Синдзюку.
None of those guys look like Chuck Norris. Ни один из этих мужиков не похож на Чака Норриса.
Imports in all product groups returned to an upward trend in step with a return to positive growth and higher import demand, although none of the product groups' import levels reached the pre-crisis levels. Во всех товарных группах импорт начал расти в соответствии с возвращением к положительным темпам роста и повышением спроса на импорт, хотя ни один из уровней импорта товарных групп докризисного периода не был достигнут.
While the first round of presidential elections was held on 31 October 2010, none of the candidates received an absolute majority of votes (more than 50 per cent), and as a result a second round of elections was held on 28 November 2010. Первый раунд президентских выборов состоялся 31 октября 2010 года, однако по его итогам ни один из кандидатов не набрал абсолютного большинства (более 50 процентов) голосов, и поэтому 28 ноября 2010 года был проведен второй раунд.
While the author acknowledges that such a statement had been made by two police officers in the framework of the first investigation, he notes that none of the police officers in the second investigation maintained this statement. Хотя автор и признает, что это заявление было сделано двумя полицейскими в рамках проведения первого расследования, он отмечает, что в ходе второго расследования ни один из сотрудников полиции не поддержал это заявление.
The role of the Sanctions Committee is limited to listing names submitted by States, without further investigation, and de-listing names at the request of a State, if none of the Committee members object. Его роль ограничивается включением в перечень без какого-либо разбирательства фамилий, которые государства ему сообщают, и исключением их из перечня по просьбе государства, если ни один из членов Комитета не возражает против этого.
As none of the suspects were represented by counsel, the Chamber appointed counsel for the defence and invited observations from Uganda, the Prosecutor, counsel for defence and victims on the admissibility of the case. Поскольку ни один из подозреваемых не был представлен адвокатом, Палата назначила адвокатов защиты и предложила Уганде, Прокурору, адвокатам защиты и потерпевшим представить соображения по поводу приемлемости дела.
None are yet used as neutron sources. Ни один из них до сих пор не используется в качестве источников нейтронов.
None of the three hair samples tested positive for Sarin exposure. Ни один из трех протестированных образцов волос не выявил положительной реакции на поражение зарином.