| None of the international instruments to which Russia was party compelled it to promote the rights of those subcultures. | Ни один из международных договоров, участником которых является Россия, не возлагает на нее обязательства поощрять права представителей этих субкультур. |
| None of your exes seem particularly hostile, just kind of... perplexed. | Ни один уз ваших бывших на вас зуб не точит, скорее... они в недоумении. |
| None of the bank charges totalling $372,911 were accounted for under the project expenditure accounts. | Ни один из банковских сборов, общая сумма которых составила 372911 долл. США, не был проведен по разделу расходов по проекту. |
| None of Iowa's rammermen had any training or experience in ramming nonstandard five-bag loads into the guns. | Ни один из трамбовщиков линкора «Айова» не проходил обучения по зарядке в орудия нестандартных пороховых зарядов, состоящих из пяти картузов. |
| None of their following singles gained traction with country radio. | Ни один из последующих этапов Гран-при США не был проведён на трассе с естественным ландшафтом. |
| None of the rooms, however, has sufficient capacity for full-membership meetings. | Однако из-за недостаточной вместимости ни один из этих залов нельзя использовать для проведения заседаний полного состава. |
| None of the cases established by law involving acquisition, loss or deprivation of nationality is based on discrimination of any nature whatsoever. | Ни один из вариантов приобретения, утраты или лишения гражданства, предусмотренных в действующем законодательстве, не основывается на дискриминации какого бы то ни было характера. |
| None of the claimants in the twenty-fifth instalment were able to provide sufficient contemporaneous evidence to support their claims. | Ни один из заявителей претензий двадцать пятой партии не смог представить в подтверждение своей претензии достаточных свидетельств, относящихся к соответствующему периоду времени. |
| None of the cases had been followed by a prison sentence. | Ни один из этих случаев не повлек за собой осуждения к наказанию в виде лишения свободы. |
| None of the big stores made bulk sales to any large family or industrial ranches. | Ни один из крупных магазинов не продавал больших партий семействам или ранчо. |
| None of the drivers are happy about taking another crack at it, not after that. | Ни один шофер не мог похвастать тем, что забрался так высоко. |
| None of the RAE designs would go on to be a success on their own. | Ни один из этих базисов не может обеспечить долгосрочный успех сам по себе. |
| None of these can be done in Ultima VIII. | Но ни один из этих проектов в ХХ веке так и не был реализован на практике. |
| None of the participants adjusted the head restraint as a result of the label. | При наличии маркировки подголовник не отрегулировал ни один участник. |
| None of the three lived long enough to succeed him. | Но ни один из них не прожил достаточно долго, чтобы стать его преемником. |
| None are equipped for specialized reconnaissance or electronic warfare missions; | Ни один из них не оборудован для осуществления заданий специальной разведки или электронных методов ведения боя; |
| None is more menacing than land-mines, the use of which is widespread. | Ни один из этих видов оружия не может сравниться по степени устрашения с наземными минами, нашедшими такое широкое применение. |
| None of these processes uses or was set in motion by the ICJ advisory opinion. | Ни в одном из этих процессов не используется консультативное заключение Международного Суда и ни один из них не был приведен в действие при его посредстве. |
| None held elected seats in central government, thus removing them from the decision-making process. | Ни один из них не имеет своих избранных представителей в центральном правительстве, что не дает им возможности принимать участие в процессе принятия решений. |
| None of these reports provide any proof but are full of speculation, allegations and claims. | Во всех этих докладах утверждается, что Ирак обладает оружием массового уничтожения, однако ни один из них не приводит никаких доказательств, в них лишь содержатся предположения, измышления и безосновательные утверждения. |
| None of the counter-exploitation techniques mentioned above, including removing potentially dangerous functions from shared libraries altogether, are effective against a return-oriented programming attack. | Ни один из вышеописанных методов противодействия атакам, включая удаление опасных функций из разделяемых библиотек, не является эффективным против возвратно-ориентированного программирования. |
| Warning: None of the selected certificates seem to be your own. You will not be able to decrypt the encrypted data again. | Предупреждение: ни один из выбранных сертификатов не принадлежит вам. У вас не получится расшифровать зашифрованные файлы. |
| All waiting for liver transplants - 15 people in an untenable situation, None of whom drank themselves into it. | 15 людей в критическом состоянии, и ни один из них не довел себя до этого. |
| None to be reproduced whatsoever, that includes you, Mr Rawlings. | Ни один из рисунков, сключая Ваши, мистер Роулингс. |
| None of his orders can be applied unless countersigned by a minister who takes responsibility for it. | Ни один из его актов не имеет силы без удостоверяющей подписи министра, отвечающего за данный конкретный вопрос. |