None of the legal acts currently in force in Latvia restricts in any way the right of persons to take part in cultural events. |
Ни один из законодательных актов, действующих в настоящее время в Латвии, не ограничивает каким-либо образом право людей принимать участие в культурной жизни. |
None of the courts concerned had found the defendant to be mentally disturbed, nor had any irregularities in the trial proceedings been detected. |
Ни один из судов не обнаружил у обвиняемого психического расстройства и не нашел никаких недостатков в работе по этому делу судебных органов. |
None of the other matters identified in paragraph 2 would appear to raise particular issues in the context of GMOs. |
По всей видимости, ни один из других вопросов, охваченных пунктом 2, не вызывает особых проблем в связи с ГИО. |
None of these cases have been treated by the judiciary in Colombia due to the immunity enjoyed by the persons in question. |
Ни один из этих случаев не был расследован судами Колумбии по причине того, что в отношении указанных лиц действовал иммунитет. |
None of the three scenarios for the cash-flow situation gave grounds for optimism; even the most favourable prompted caution. |
Ни один из трех объявленных сценариев в отношении финансового положения не вызывает оптимизма, и даже самый благоприятный требует осмотрительности. |
None of the defence lawyers had noted that his client had been maltreated while in custody or pretrial detention. |
Ни один из этих защитников не констатировал, что его клиент подвергался грубому обращению во время содержания под стражей или временного заключения. |
None of the claimants in the fifth instalment were successful in substantiating their claims for cash losses. |
Ни один из заявителей претензий в пятой партии не смог представить удовлетворительные доказательства утраты денежной наличности. |
None of these principles have been respected in Zimbabwe, and regional leaders have not cited their violation as reason to censure Mugabe's government. |
Ни один из этих принципов не был соблюден в Зимбабве, а региональные лидеры не восприняли их нарушение в качестве причины для осуждения правительства Мугабе. |
None of the six Ivorian paramedics who are to be part of the mixed units has been posted. |
Ни один из шести ивуарийских медиков, которые должны войти в состав смешанных подразделений, не прибыл к месту службы. |
None of the 13 languages investigated by Recasens (2013), many of them Romance, has a 'true' palatal. |
Из 13 языков, исследованных Recasens (2013), многие из которых романские, ни один не имеет «истинных» нёбных. |
None of the laws provides for any discriminating measures preventing women from participation in non-governmental organizations or restricting women's rights in this sphere in any other way. |
Ни один из этих законов не предусматривает дискриминационных мер, не позволяющих женщинам участвовать в неправительственных организациях или ограничивающих права женщин в этой сфере каким-либо иным образом. |
None of these activities would be possible without the active acceptance and support of Western banks, more precisely their Djibouti- and Dubai-based affiliates. |
Ни один вид этой деятельности невозможен без согласия и активной поддержки со стороны западных банков, а точнее их филиалов, базирующихся в Джибути и Дубае. |
None of us here can look into the faces of our children and assure them of a bright future or of their safety. |
Ни один из присутствующих здесь не может посмотреть в лица наших детей и пообещать им светлое и безопасное будущее. |
None of the options proposed will have any impact on the coverage of summary records |
Ни один из предложенных вариантов не будет иметь каких-либо последствий с точки зрения составления кратких отчетов |
None of the members of the delegation had at any time engaged the citizenry to hear what constitutional issues were of concern to them. |
Ни один из членов этой делегации никогда не ставил в известность население о том, какие конституционные вопросы являются предметом его озабоченности. |
None of the documents in question may be considered to attest to the error alleged in the author's request for judicial review. |
Ни один из соответствующих документов не может считаться документом, удостоверяющим ошибку, о которой идет речь в жалобе. |
None of these standards relates to the governance situation observed in some prisons, a subject that will be addressed further on in this report. |
Ни один из этих стандартов не касается проблем в сфере управления, существующих в некоторых пенитенциарных учреждениях, о чем будет сказано ниже в настоящем докладе. |
None of those individuals had been deported as yet because their cases were still pending before the European Court of Human Rights. |
До настоящего времени ни один человек из этой группы не был выдворен, поскольку их дела по-прежнему находятся в производстве Европейского суда по правам человека. |
None of these building blocks can function effectively in isolation; when they are truly integrated the whole becomes more than the sum of its parts. |
Ни один из этих основных элементов не может эффективно функционировать в изоляции: если они правильно интегрированы, то целое будет больше суммы частей. |
None of the above-mentioned steps can be expected to yield results unless the expressions of interest and the applications which are received are matched with OHCHR openings. |
Ни один из вышеупомянутых шагов не сможет дать ожидаемых результатов, если только не согласовывать проявляемый интерес и получаемые заявления с возможностями УВКПЧ. |
None of the deadlines were met, which increased the pressure on its already overstretched resources of the Division. |
Ни один из установленных сроков не был соблюден, что легло дополнительным бременем на и без того ограниченные возможности отдела. |
None of its members have been subjected to any form of harassment or curtailment of their freedom of expression. |
Ни один из его членов не подвергался преследованию в какой бы то ни было форме или ограничению свободы выражения мнений. |
None of you are making it out of here, not alive anyway. |
Ни один из вас отсюда не выйдет, во всяком случае, живым. |
None of the authorities in these countries gave any indication that Congolese resources traded through their territories should or could be regarded as conflict goods. |
Ни один из органов власти в этих странах не указал, что конголезские ресурсы, торговля которыми осуществляется через территории их стран, должны или могут рассматриваться в качестве товаров из зон конфликтов. |
None of the ratifications so far has been accompanied by a declaration that a Party intends to allow a longer time period to apply the sulphur content provisions. |
До настоящего времени ни один из документов о ратификации не сопровождался заявлением, в котором Сторона сообщает о своем намерении продлить срок, начиная с которого применяются положения, касающиеся содержания серы. |