| At the next meeting none of the men spoke out about the torture. | Во время следующей встречи ни один из заключенных не говорил о пытке. |
| He states that none of the judges who denied his applications for provisional release explained why they thought or suspected that the author might flee or obstruct the investigation. | Он отметил, что ни один из судей, отказавшихся удовлетворить ходатайство о его освобождении из-под стражи до суда, не объяснял, на чем основываются их подозрения или соображения по поводу того, что автор сможет скрыться от правосудия или воспрепятствовать следствию. |
| While the report itself remains classified, the Ministry has informed the Special Rapporteur that none of the reported incidents involved a remotely piloted aircraft operated by the United Kingdom. | Хотя сам доклад остается засекреченным, министерство информировало Специального докладчика о том, что ни один из этих случаев, которые стали предметом сообщений, не был связан с беспилотными летательными аппаратами, применяемыми Соединенным Королевством. |
| It should be noted that none of those sentenced to death have been executed in Burkina Faso. | Следует отметить, что ни один из смертных приговоров в Буркина-Фасо не был приведен в исполнение. |
| It may be noted that none of the current contract areas in the Clarion-Clipperton Zone conflict with the proposed areas of environmental interest. | Можно отметить, что ни один из существующих контрактных районов в зоне Кларион-Клиппертон не перекрывает предлагаемые экологически значимые районы. |
| If none of the two elements of efficient cause (illallah) of riba are present in a given exchange, then none of the injunctions for riba Prohibition apply. | Если ни один из двух элементов действующей причины (illallah) от риба присутствуют в той или иной валюты, то ни один из запретов на риба запрещении применять. |
| Although none of the three political prisoners had had a criminal record prior to incarceration and none had been charged with any violent acts, all of them had received unduly harsh treatment. | Хотя ни один из трех политических заключенных не имел уголовного прошлого до заключения в тюрьму и ни один не был обвинен в насильственных действиях, со всеми ими обходятся неоправданно жестоко. |
| There's only a hundred in the state, none registered to this block. | Их в Чикаго всего сотня, но ни один не зарегистрирован в этом квартале. |
| Finally, he notes that the State party has implemented none of the Committee's Views adopted against it so far. | Наконец, он отмечает, что до настоящего времени государством-участником не был реализован ни один из пунктов, принятых в отношении него соображений Комитета. |
| Survey has been carried out on the Tajikistan-Uzbekistan border and none of the mined areas previously suspected are in areas under Tajikistan's jurisdiction or control. | Был проведено обследование на таджикско-узбекской границе, и ни один из предположительных прежде заминированных районов не находится под юрисдикцией или контролем Таджикистана. |
| Upon discovering that she was the sister of Ashraf El-Hojouj, none of the doctors available at the Tarhuna Hospital would provide her with the necessary medical care. | Узнав, что она является сестрой Ашрафа эль-Хагога, ни один из врачей тархунской больницы не пожелал оказать ей необходимую медицинскую помощь. |
| To date, none of the authors have received any feedback on the initiative. | На настоящий момент ни один из авторов не получил в ответ никакой информации. |
| Regrettably, none of these steps had been taken by the end of the period of review. | К сожалению, к концу рассматриваемого периода ни один из этих шагов предпринят не был. |
| No, we don't work like that, none of us. | Нет, мы не купимся на это, ни один из нас. |
| However, it is absolutely crucial that none of your family members have been deprived of their social and human rights at any time. | Тем не менее, имеет решающее значение, чтобы ни один из членов вашей семьи когда-либо не бывал лишен своих социальных и человеческих прав. |
| You had about 200 cases of Canadian Club on way I remember it, and none of it belonged to you. | У тебя было штук двести канадских ящиков в этом грузовике, насколько я помню, и ни один из них тебе не принадлежал. |
| Well, I can understand them managing to blow the big electric and water plants but none of our generators here are working. | Ладно, Я могу понять их руководство захватить большинство тепло- и гидроэлектростанций но ни один из наших генераторов здесь не работает. |
| I'm escorting this woman around, and none of these people know who I am. | Я сопровождаю эту женщину, и ни один из этих людей знал, кто я. |
| Naomi, we've done this many times before, and none of our sources has ever been publicly exposed. | Наоми, мы делали это много раз, и ни один из наших источников никогда не был раскрыт. |
| The bad news is, none of our ads aired and we cannot get our money back. | Плохие новости в том, что не вышел ни один наш ролик и мы не можем вернуть наши деньги. |
| I am sorry, my lord, but none of the DNA tests match. | Мне жаль, повелитель, но ни один тест ДНК не совпал. |
| And right now, none of you have been able to convince me that Rebecca did this. | И сейчас, ни один из вас не смог меня убедить, что Ребекка сделала это. |
| With the proximity of the asteroid... and no prep time, none of our primary plans can work. | Исходя из близости астероида... и отсутствия времени на подготовку, ни один из наших планов не подходит. |
| So that none of you rascals can go dragging him through the courts. | И ни один из вас, шельмецов, не сумеет затаскать его по судам. |
| Yes, 'monitor' is the proper word, because none of the ships responded to us. | Да, именно "наблюдали", так как ни один из кораблей нам не ответил. |