| To date, none of the traffickers had been convicted. | На данный момент ни один из торговцев людьми не был осужден. |
| To date, none of the above-mentioned mechanisms of the Commission has received an invitation to visit the country. | Пока ни один из вышеупомянутых механизмов Комиссии не получил приглашения посетить страну. |
| Finally, he was encouraged that none of the prisoners he had met had complained of retaliation. | И наконец, он выражает удовлетворение в связи с тем, что ни один из заключенных, с которыми он имел возможность встретиться, не жаловался на применение к нему репрессивных мер. |
| The President ruled by decree and none of the other government bodies had any real authority. | Президент осуществляет управление посредством указов, и ни один другой правительственный орган не обладает какими-либо реальными полномочиями. |
| The international community is facing significant proliferation challenges, none of which are more dangerous than non-compliance with nuclear non-proliferation obligations. | Международное сообщество сталкивается с серьезными вызовами в области распространения, при этом ни один из них не опасен в той же степени, что невыполнение обязательств по ядерному распространению. |
| However, the system is not working as it should since none of the main organs works properly. | Однако система не работает так, как подобает, поскольку ни один из главных органов не функционирует надлежащим образом. |
| Those being persecuted included professionals, none of whom had a criminal record. | Среди подвергающихся преследованию есть специалисты, ни один из которых не имеет уголовного прошлого. |
| My Government's land reform programme guarantees that none of the white farmers will be left landless. | Проводимая моим правительством программа земельной реформы гарантирует то, что ни один белый фермер не останется без земли. |
| I am aware that none of the above-mentioned options will appear ideal to all the parties and interested countries. | Я отдаю себе отчет в том, что ни один из вышеупомянутых вариантов не покажется идеальным для всех сторон и заинтересованных стран. |
| The Panel notes that none of the three contractors have commenced actions to challenge the deductions. | Группа отмечает, что ни один из этих трех подрядчиков не возбудил исков о возврате удержанных средств. |
| My Government hopes that none of the fabricated material will find its way into the Panel's report. | Мое правительство надеется, что ни один из сфабрикованных материалов не будет включен в доклад Группы экспертов. |
| From the above, it is evident that none of the legislation regulating these rights involves any distinction, discrimination or preference between citizens. | Вышеизложенное свидетельствует о том, что ни один из законов, регулирующих эти права, не предусматривает какое-либо различие, дискриминацию или предпочтение между гражданами. |
| Reportedly none has ever been carried out. | Согласно полученной информации, ни один из приговоров не был приведен в исполнение. |
| We only got six replies. none suitable. | У нас только 6 предложений и ни один не подходит. |
| Affairs with different men, none of whom touched my heart. | Сделки с разными людьми, из коих ни один не тронул моего сердца. |
| Regrettably, the proposed plan met none of those basic criteria. | К сожалению, в предлагаемом плане не соблюдается ни один из этих основных критериев. |
| The Committee observed that none of the authors' arguments had been challenged by the State party. | Комитет отметил, что ни один из доводов авторов не был опротестован государством-участником. |
| So far, none of the exploration contractors for polymetallic nodules have indicated when they propose to undertake the tests. | На данный момент ни один из контракторов, ведущих разведку полиметаллических конкреций, не указал, когда они предполагают провести испытания. |
| Service staff members undertake all three activities, with none dedicated exclusively to evaluation. | Сотрудники Службы занимаются всеми тремя видами деятельности, причем ни один не занимается исключительно оценкой. |
| Her vessel was scanned by several cubes, but none approached her... sir. | Её судно просканировали несколько кубов, но ни один не приближался... сэр. |
| The Secretary-General warns in an unequivocal way that none of the eight standards has so far been entirely fulfilled. | Генеральный секретарь недвусмысленно предупреждает о том, что ни один из восьми стандартов не реализован полностью. |
| The Special Representative responded that none of the individuals cited was an UNMIK employee. | Специальный представитель ответил, что ни один из упомянутых лиц не является сотрудником МООНК. |
| With regard to notification to individuals or entities listed, none of the sanctions committees directly notifies the targets. | В отношении уведомления лиц или организаций, включенных в списки, ни один из комитетов по санкциям не уведомляет непосредственно объекты санкций. |
| The Advisory Committee was informed that none of the quick-impact projects developed had been affected by the outbreak of violence. | Консультативный комитет был проинформирован о том, что ни один из разработанных проектов с быстрой отдачей не был затронут вспышкой насилия. |
| It was stated that none of the presenters had stated that there were obvious gaps and none had been able to suggest a legal definition. | Он заявил, что ни один из выступавших не указал на наличие очевидных пробелов и никто не смог предложить юридическое определение. |