| Overall quality management at the level of both support organizations and the individual enterprise will be more in line with international market requirements. | Общий контроль за качеством на уровне как вспомогательных организаций, так и отдельных предприятий будет в большей степени соответствовать требованиям, предъявляемым на международных рынках. |
| Individual missions are in turn responsible for the in-mission administration and management of those assets assigned to the mission. | Конкретные миссии, в свою очередь, отвечают за внутреннее управление и контроль за имуществом, находящимся в их распоряжении. |
| The Section carries out ongoing administrative management and substantive monitoring functions. | Секция осуществляет текущее административное управление и контроль за осуществлением основных функций. |
| First, migration management and control is still weak in many respects, with clear ramifications beyond the borders of the CIS countries. | Во-первых, управление миграционными потоками и контроль за ними еще неадекватны во многих отношениях, что имеет очевидные последствия за пределами СНГ. |
| It also allows for more effective macroeconomic management and supervisory and regulatory control. | Этот способ облегчает также эффективное макроэкономическое управление, а также контроль и регулирование. |
| There was a need for better supervision as well as proper mechanisms for the management of bank failures. | Необходимо улучшить контроль и усовершенствовать механизмы преодоления последствий неудовлетворительной работы банковской системы. |
| The control of rail infrastructure has been formally separated from the management of train operations and maintenance. | Контроль за железнодорожной инфраструктурой был официально отделен от управления транспортными операциями и эксплуатационной деятельностью. |
| The Committee viewed effective programme monitoring and evaluation as important elements in internal management and intergovernmental reviews. | Комитет выразил мнение о том, что эффективный контроль выполнения программ и их оценка являются важными элементами внутренних обзоров по вопросам управления и межправительственных обзоров. |
| Quality control and quality management are fundamentally different approaches to managing the quality of a process. | Контроль качества и управление качеством представляют собой фундаментально различные подходы к управлению качеством того или иного процесса. |
| Aboriginal people are gaining greater control over specific management issues in some regions, particularly in northern Canada. | В ряде регионов, особенно на севере Канады, коренное население получает больший контроль над конкретными вопросами управления. |
| Quality management (quality control; training; documentation; use of modern technologies). | Управление качеством (контроль качества; подготовка кадров; документация; использование современных технологий). |
| The control over the staffing table is not adequate as a tool for sound management, and it lacks transparency. | Контроль за штатным расписанием как инструмент рационального управления является недостаточным и страдает отсутствием транспарентности. |
| Inventory control and assets management (paragraphs 19 and 20). | Инвентарный контроль и управление имуществом (пункты 19-20). |
| Ukraine stated that its vessels had implemented all the conservation and management measures adopted by international fisheries organizations in areas monitored by such organizations. | Украина заявила, что в водах, где осуществляется контроль международных рыбохозяйственных организаций, суда под украинским флагом выполняют все принятые такими организациями меры по сохранению и управлению. |
| Due to the late set-up of the management structure, no segregation of duties or adequate controls over disbursements was in place. | В связи с запоздалым созданием структуры управления отсутствовали разделение обязанностей и адекватный контроль над выделением средств. |
| Effective monitoring, control and surveillance (MCS) is an essential part of fisheries management. | Эффективный мониторинг, контроль и наблюдение (МКН) являются важнейшим компонентом рыбного хозяйства. |
| The management and supervision of mineral resources for the State is handled by a large number of ministries and agencies. | Государственное управление и контроль за ресурсами недр осуществляют значительное число министерств и ведомств. |
| A further challenge is the control of land-based sources of pollution, which must be integrated into the coastal zone management policies. | Еще одной трудной задачей является контроль за базирующимися на суше источниками загрязнения, который должен стать составной частью стратегий комплексного управления прибрежными зонами. |
| The reports were important management tools for Member States in monitoring and evaluating financial performance and accountability throughout the United Nations system. | Эти доклады служат важным инструментом управления для государств-членов, с помощью которых они осуществляют контроль и оценку результатов финансовой деятельности и выполнения обязанностей в этой области в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Key themes are: management of aquatic resources, including monitoring, control and surveillance, and research, sanitary control and artisanal fisheries. | Ключевая тематика этих мероприятий такова: управление водными ресурсами, включая ведение мониторинга, контроля и наблюдения, а также научных исследований, санитарный контроль и кустарное рыболовство. |
| Importing business practices such as quality management and lean production into public organizations is yet another service delivery option being entertained by Governments. | ЗЗ. Другим вариантом предоставления услуг, которые рассматриваются правительствами, является использование методов предпринимательской деятельности, как-то контроль качества и экономичное производство в рамках государственных организаций. |
| Ambient air quality assessment and management: | Оценка качества окружающего воздуха и контроль за ним: |
| Measures will include controlled access, incident management and real-time information in the vehicle. | В числе принимаемых мер можно отметить регулируемый доступ, контроль за транспортными происшествиями и применение бортовых систем информирования в реальном времени. |
| Therefore, border management needs to be improved in the region. | Поэтому в регионе необходимо совершенствовать пограничный контроль. |
| The Panel will track, and if necessary intervene in, systemic problems relating to human resources management. | Группа осуществляет контроль и при необходимости принимает надлежащие меры в отношении системных проблем, связанных с управлением людскими ресурсами. |