Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Management - Контроль"

Примеры: Management - Контроль
The principles of gender equality and equity should govern the management of family property and the draft family property act should be adopted. Необходимо также установить контроль за деятельностью различных органов Национальной системы оказания помощи и профилактики насилия в семье.
Starting February 2015, control over the Company's assets was transferred to the creditors - primarily European and US-American investors - who decided to preserve the Agro Holding and to appoint a new management team. С февраля 2015 контроль над активами перешел к кредиторам - европейским и американским инвесторам, которые назначили новый менеджмент.
In order to provide a more cohesive decision-making process and better integrate the management of the two programmes, the Advisory Committee recommends that thought be given to merging the two separate governing bodies into one. Новая Зеландия практикует экспортный контроль за материалами и товарами двойного назначения, которые могут быть использованы в ядерно-оружейной программе.
The following topics were addressed: - Manufacturing, marking and record-keeping; - Combating illicit trafficking: common export criteria and export controls; - The small arms and light weapons dimension in early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation. Были затронуты следующие темы: - производство, маркировка и регистрация данных; - борьба с незаконным оборотом: общие критерии экспорта и экспортный контроль; а Турция признает Республику Македонию с ее конституционным названием.
Zambia had now fully achieved the liberalization of its agricultural and product marketing systems and the decontrol of commodity prices, the foreign-exchange management system and bank interest rates. В Замбии полностью либерализованы системы сельскохозяйственного производства и сбыта продукции, устранен контроль над ценами, обменом валюты и ставками банковского про-цента.
Essential aspiration for success, excellent management, experienced team of employees and long-term business relationship with our regular suppliers and customers give us confidence into positive outlook on our further fruitful activity and growth of our company. Производители ТМ Sun Feel стараются внимательно отслеживать современные тенденции рынка фруктово-овощной консервации и быстро реагировать на потребности покупателей. Строгий отбор и контроль ингредиентов, в сочетании с высокими технологиями производства позволяют сохранить все витамины, необходимые для жизнедеятельности человека.
Hospitals are staffed by resident, fully-qualified highly-trained medical and nursing staff and incorporate neonatal paediatric services which provide resuscitation and management for low-birth-weight babies. Больницы укомплектованы живущими при них высококвалифицированными врачами и медицинскими сестрами и предоставляют педиатрическое обслуживание новорожденных, в рамках которого обеспечивается реанимация и контроль за состоянием недоношенных младенцев.
Ex-LURD commander Sumo Denis controlled the Guthrie Rubber Plantation from the end of the war until recently. On 15 August, the Government, with support from UNMIL, formally took control of the plantation by introducing an interim management team. Бывший командующий ЛУРД Сумо Денис с конца войны до недавнего времени контролировал каучуковую плантацию Гатри. 15 августа правительство при поддержке МООНЛ установило официальный контроль над плантацией, разместив там группу временных управляющих.
During the 2013 budget cycle, the Office will strengthen the monitoring and reporting on the programmatic aspects of the budget and expand the Mission's accountability through introducing strategic guidance of the results-based management concept. В бюджетном цикле 2013 года Канцелярия усилит контроль за исполнением программных аспектов бюджета и соответствующую отчетность, а также расширит круг вопросов, по которым Миссия должна отчитываться, введя в действие стратегические указания, касающиеся концепции управления, ориентированного на конкретные результаты.
The representative of UNCTAD provided further information on the functions of ASYCUDA, such as the control of the movement of goods, direct trader input, e-signature, cargo management, calculation of duties and its interoperability with external systems. Представитель ЮНКТАД представил более подробную информацию о таких функциях АСОТД, как контроль за движением грузов, непосредственное взаимодействие с участниками торговых операций, внедрение электронных подписей, управление грузопотоками, расчет размера пошлин и обеспечение совместимости с внешними системами.
The management replied that the monitoring and control undertaken by GES comprised of bi-annual e-mail follow up with the project managers/field offices in order to verify the physical inventory, as well as ensure that the items written off had taken place. Руководство ответило, что контроль со стороны Секции общего обслуживания осуществляется путем обмена электронными сообщениями с руководителями проектов/отделений на местах с периодичностью раз в полгода с целью проверки инвентаризационных запасов и контроля за исполнением распоряжений о списании имущества.
The management contractor will operate a "chain-of-custody" tracking system that monitors timber from stump to export, thus ensuring that illegal wood does not enter the legal supply chain. Управляющий контрактор будет осуществлять постоянный контроль за движением товара по всей технологической цепочке от заготовки леса до экспорта продукции на основе системы непрерывного отслеживания, что позволит не допустить попадания незаконной древесины в систему законных поставок лесоматериалов.
IUCN urges States, through regional fisheries management organizations, to take on a greater responsibility for ensuring that the principles in the International Plan of Action for Sharks are fully implemented. Наша делегация убеждена, что неспособность поставить под эффективный контроль практику вылова акул лишь для обрезания их плавников представляет собой утраченную возможность добиться устойчивого использования ценного и чрезвычайно уязвимого рыбопромыслового ресурса.
The Contingent-owned Equipment Section would be responsible for the management of memorandums of understanding for troops and equipment deployed in UNMIS for mandated deployment of 9,250 contingent personnel with a variety of complex military hardware. Секция по принадлежащему контингентам имуществу будет отвечать за контроль и регулирование исполнения меморандумов о взаимопонимании в отношении развертывания в рамках МООНВС воинских подразделений и имущества, которыми предусматривается санкционированное развертывание 9250 военнослужащих контингентов, оснащенных различными видами сложной военной техники.
The program Claris includes modules of management of contacts, projects, tasks, commissions, documents, time sheet, applications (Service Desk), an exchange of instant messages, notifications on Email and SMS. Программа Кларис включает модули управления контактами, проектами, управление задачами, документами, контроль исполнения поручений, учет рабочего времени, заявки (Service Desk), обмен мгновенными сообщениями, уведомления на Email и SMS.
Other regular activities include work on lifetime management of crucial components including periodic inspections of reactor pressure vessels, performance of strength, thermal and radiation calculations, and also development of new equipment for retrospective dosimetry and its successful implementation at nuclear power plants. В число других регулярно проводящихся видов деятельности входят работы по управлению сроком службы важных компонентов, в том числе периодический контроль корпусов реакторов, проведение прочностных, температурных и радиационных расчетов, а также разработка нового оборудования для ретроспективной дозиметрии и его успешное применение на атомных электростанциях.
Within OPIP, the project has created and trained a well-integrated and confident group of professionals able to assess projects, give technical advice and management guidance to entrepreneurs and monitor and evaluate existing projects. В рамках УПЧИ осуществление проекта позволило создать и подготовить сплоченную и уверенную в своих силах группу специалистов, способных оценивать проекты, давать технические консультации и оказывать помощь в области управления предпринимателям, а также обеспечивать контроль и оценку по текущим проектам.
Outlines, time-frame and proposed regional institutional arrangements were discussed, in particular, networks on desertification monitoring and assessment (TPN1), agroforestry and soil conservation (TPN2) and rangeland management and sand dune fixation (TPN3). На совещании обсуждались структура, план и организационные мероприятия, в частности контроль и оценка опустынивания (ЦКП1), агролесоводство и предотвращение эрозии почв (ЦКП2), рациональное использование пастбищ и закрепление песчаных дюн (ЦКП3).
Yet, there is little evidence of guidance and oversight provided by top management, which suggests that the Division has been conducting its work in a quasi-independent manner. Однако контроль и надзор со стороны высшего руководящего звена фактически не осуществляются, и в этой связи создается впечатление, что Отдел самостоятельно осуществляет возложенные на него функции.
The team noted the renewed support by departments concerned for existing energy conservation programmes, as well as Electricity Supply Board's (ESB) commitment to demand-side management (DSM) programmes. Группа приняла к сведению тот факт, что соответствующие департаменты активно поддерживают текущие программы энергосбережения, а Бюро по электроснабжению (БЭС) привержено осуществлению программ, предусматривающих контроль и регулирование спроса.
It is supervised by the Office of the Chief of the Service, which provides policy advice and leadership to management and staff and directs the Treasury. Контроль за ее работой осуществляет Канцелярия начальника Службы, которая дает программные установки руководящему составу и руководит деятельностью персонала и управляет работой Казначейства.
There is no central control over follow-up to resolutions and decisions of human rights organs and no system to alert senior management to instances where required implementation action is lagging. Централизованный контроль за выполнением мер по последующему осуществлению резолюций и решений органов по правам человека отсутствует, и нет системы уведомления старшего руководства об отставании в выполнении требуемых мер.
The management and follow-up of the supported projects is carried out in cooperation with Spanish development NGOs, for which the Women's Institute prepares a public appeal for subsidies. Управление проектами, которым оказывается финансовая поддержка, и контроль за их реализацией осуществляются в сотрудничестве с испанскими неправительственными организациями по вопросам развития, которые отбираются на основе открытого конкурса.
However, while this may have speeded up processes, it would appear that for the most part financial control is still centralized, as is also the case for human resources management (paras. 20-24). Несмотря на то, что благодаря этому, возможно, сроки осуществления мероприятий ускорились, как представляется, финан-совый контроль за исполнением в значительной мере остается централизованным, равно как и управление людскими ресурсами (пункты 20 - 24).
It has also strengthened its health and family planning institutions, as well as its management of the sale/use of pregnancy-terminating medicines, improving professional ethics while stepping up the industry's self-regulation. Кроме того, правительство укрепило свои учреждения здравоохранения и институты планирования семьи, а также усилило контроль за продажей/использованием медицинских препаратов для прерывания беременности и совершенствованием профессиональной этики при переходе отрасли к саморегулированию.