| The Programme follows the best practices in financial management, including transparent, cost-effective and sound internal control of all financial resources in the field and at Headquarters. | Программа направлена на обеспечение применения оптимальной практики финансового управления, включая транспарентный, рентабельный и компетентный внутренний контроль за всеми финансовыми ресурсами отделений на местах и Центральных учреждений. |
| IMDIS was designed as a management tool to facilitate continuous and comprehensive monitoring of progress in the implementation of programmed outputs by managers at different levels. | ИМДИС была задумана как управленческий инструмент, позволяющий облегчить постоянный и всеобъемлющий контроль за ходом выполнения руководителями различных уровней задач, заложенных в программы. |
| In addition, these core indicators would address issues the enterprise had control over and for which it already gathered information as part of its management systems. | Кроме того, эти основные показатели отражают положение дел в тех областях, над которыми компании имеют контроль и в которых они уже собирают информацию для своих управленческих систем. |
| The terms and conditions of the contract, as well as the computerized recording of services, ensure the effective management and supervision of the contract. | Условия контракта, а также автоматизированная регистрация услуг обеспечивают эффективное управление контрактом и контроль за его соблюдением. |
| The Director will be responsible and accountable for the overall management, direction and supervision of the conduct and oversight programmes of the Department of Field Support. | Директор будет отвечать и отчитываться за общее управление, руководство и контроль за осуществлением программ по вопросам поведения и надзора Департамента полевой поддержки. |
| UNIFEM is directly responsible for achieving and closely monitoring the eighteen output-level results that comprise its management results framework. | ЮНИФЕМ несет непосредственную ответственность за достижение 18 конечных результатов, которые составляют его рамки для оценки результатов в области управления, и за пристальный контроль в этой области. |
| The new concept of accountability implied that performance management, which was essential in monitoring accountability, should include not only incentives, but also sanctions and penalties for failure. | Новая концепция повышения ответственности предполагает, что контроль за организацией служебной деятельности, который является основным средством воплощения в жизнь такой концепции, включает в себя не только элементы поощрения, но и, в случае проступков, санкции и наказания. |
| It continued to place emphasis on training activities in areas such as project identification and implementation, monitoring and reporting and food storage and management. | Она продолжала делать упор на профессиональной подготовке в таких областях, как определение и осуществление проектов, контроль и отчетность, а также хранение продовольствия и управление продовольственными запасами. |
| The Committee for Programme and Coordination discussed the report at its thirty-eighth session and expressed the view that effective programme monitoring and evaluation were important elements in internal management and intergovernmental reviews. | Комитет по программе и координации обсудил этот доклад на своей тридцать восьмой сессии и выразил мнение о том, что эффективный контроль и оценка исполнения программ являются важными элементами в системе внутреннего управления и при проведении межправительственных обзоров. |
| y. Monitoring of operational records management programmes and records retention schedules in the field missions; | у. контроль за использованием программ ведения оперативного учета и перечней документов с указанием сроков хранения в полевых миссиях; |
| UNICEF had strengthened the management of special service agreements to ensure better compliance with administrative instructions and to obtain better value for money. | ЮНИСЕФ усилил контроль за выполнением соглашений о специальных услугах для обеспечения более строгого соблюдения положений административных инструкций и наибольшей отдачи от вложенных денежных средств. |
| Environmental management systems and practices suitable to particular circumstances can enable business to control its environmental impacts and stimulate awareness of sustainability as a key business issue. | Системы и методы управления природопользованием, отвечающие потребностям конкретных обстоятельств, способны позволить предприятиям поставить под контроль оказываемое ими воздействие на окружающую среду и стимулировать осознание того, что обеспечение экологической устойчивости является одним из ключевых моментов предпринимательской деятельности. |
| Most importantly, the General Assembly exercised control over remuneration at the base, and also at other duty stations, through margin management within the defined range. | Наиболее важным является то, что Генеральная Ассамблея осуществляет контроль за зарплатой в базовом городе, а также в других местах службы на основе регулирования величины разницы в установленных пределах. |
| Oversee the management, coordination and decision-making aspects of the Peacebuilding Fund | Контроль за управлением, координацией и принятием решений Фонда миростроительства |
| Facilitated the selection of all directors of the State Information and Protection Agency responsible for overall management and control of the organization | Оказано содействие в отборе всех директоров Государственного управления информации и охраны, отвечающих за общее руководство и контроль за деятельностью организации |
| Both spouses have the same rights in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. | Оба супруга обладают равными правами на владение имуществом, его приобретение, управление им, контроль над ним, распоряжение и пользование им. |
| Development of sophisticated management and operating systems has provided efficient cost control, optimum use of equipment and a new quality in customer relations. | Передовые управленческие и операционные системы обеспечивают эффективный контроль за расходами, оптимальное использование оборудования и поднимают качество отношений с клиентурой на новый уровень. |
| Monitoring and oversight of financial reporting and remittances from National Committees will be enhanced and financial management support will be provided to Brand Groups in the JSP process. | Будут усовершенствованы контроль и надзор за финансовой отчетностью и поступлением средств от национальных комитетов, а группам по работе с торговой маркой будет оказываться помощь в управлении финансами в связи с процессом подготовки ОСП. |
| Arguably, this sort of control is an essential first step towards the effective use of fisheries conservation and management measures as a tool for protecting vulnerable ecosystems. | Стоит указать, что такого рода контроль является необходимым первым шагом в деле эффективного использования мер по сохранению рыбных ресурсов и управлению ими в качестве средства защиты уязвимых экосистем. |
| Problems continue to be inherent in the UNHCR management of assets; controls are less than satisfactory in many of the operations audited. | Управление активами УВКБ по-прежнему сопряжено с присущими ему проблемами, причем многие проверенные операции получили оценку за контроль ниже удовлетворительной. |
| Several Governments had strengthened their monitoring and control over the production, management, transport and use of various types of chemicals liable to be processed into drugs. | Правительства нескольких стран ужесточили надзор и контроль за производством, управлением запасами, транспортировкой и использованием различных видов химических веществ, которые могут быть переработаны в наркотики. |
| The Deputy High Commissioner will continue to be the overall deputy with a particular responsibility for the management structure and oversight, which we propose to strengthen. | Заместитель Верховного комиссара и впредь будет выполнять общие функции зама с особым упором на управленческую структуру и контроль, которые мы предлагаем укрепить. |
| Nine offices were found to have satisfactory control over the range of risks to management of supply assistance. | Было установлено, что в девяти представительствах осуществляется удовлетворительный контроль за факторами риска в области управления средствами, поступающими по линии помощи в области снабжения. |
| These areas include artwork development, sourcing of products, order fulfilment, inventory and logistic management and the costing system as well as budget monitoring. | Работа в этих областях включает в себя художественное конструирование, поиск источников продукции, выполнение заказов, управление инвентарными запасами и материально-техническим обеспечением и создание систем исчисления издержек, а также контроль за исполнением бюджета. |
| A planning and monitoring unit would be set up to assist in the proper management and coordination of Government activities. | Оно же будет заниматься стратегическим планированием национального бюджета и осуществлять контроль за расходами. |