It was designed as a management tool to facilitate continuous and comprehensive monitoring by managers of the implementation of programmed outputs and, recently, to undertake programme planning. |
Система была разработана в качестве инструмента управления, облегчающего непрерывный и всеобъемлющий контроль со стороны управляющих над осуществлением программных мероприятий, а с недавнего времени она применяется для планирования программ. |
Finally - and Sergio Vieira de Mello has already alluded to this - the plan will need strong management monitoring to turn papers into results on the ground. |
Наконец, - и Сержиу Виейра ди Меллу уже отмечал это, - потребуется эффективный контроль за выполнением этого плана для того, чтобы планы на бумаге превратить в результаты на местах. |
(k) Monitoring: introduction and enhancement of comprehensive systems for monitoring delegated human resources management authority; |
к) контроль: внедрение и совершенствование всеобъемлющей системы контроля за осуществлением делегированных полномочий по управлению людскими ресурсами; |
All budgetary control, commodity movement, HR processes, procurement, travel, and project management will be performed through the FMIP systems. |
Весь бюджетный контроль, движение товаров, процессы, связанные с ЛР, закупки, поездки и руководство проектами будут осуществляться через системы ПСФУ. |
The inclusion in contracts of performance and quality metrics against which service delivery can be measured and evaluated would go some way in facilitating contract monitoring and management. |
В какой-то мере облегчить мониторинг исполнения контрактов и управленческий контроль за ними могло бы включение в контракты показателей результативности и качества, на основе которых можно было бы измерять и оценивать предоставление услуг. |
Coordinated and urgent action on the part of the international community is therefore necessary in order to assume closer control and better management of this highly complex problem. |
Поэтому необходимы скоординированные и незамедлительные действия со стороны международного сообщества, с тем чтобы наладить более жесткий контроль и лучшее управление в этой очень сложной области. |
(b) Units' staff and senior management at weekly meetings, mostly performance reviews |
Ь) Персонал подразделений и старшие руководители на еженедельных совещаниях (главным образом контроль исполнения) |
Our company (CRM) Customer Satisfaction with the principles of continuous quality in our manufacturing industries with the most significant degree of total quality management will continue to maintain its production life. |
Наша компания (CRM) Удовлетворенность клиента с принципами непрерывный контроль качества в наших производственных отраслей с наиболее значительной степени общего управления качеством будет и впредь поддерживать производство жизни. |
The basic training will be complemented with advanced training courses in such areas as legal issues, outsourcing, contract management, e-procurement, and ethics. |
Эта базовая подготовка будет дополняться продвинутыми учебными курсами в таких областях, как правовые вопросы, привлечение внешнего подряда, контроль за исполнением контрактов, электронные закупки и этика. |
Restrictions on the Administration's management of available resources generally failed to achieve adequate control and accountability, and put undue strain on efficient programme delivery. |
Ограничения, установленные в отношении управления Администрацией имеющимися ресурсами, в целом не позволяют обеспечить надлежащий адекватный контроль и подотчетность и затрудняют эффективное осуществление программ. |
For those countries capable of designing and implementing prudential regulations, management of cross-border capital flows becomes less useful and less desirable. |
Для тех стран, которые способны разрабатывать и проводить разумную финансово-экономическую политику, контроль трансграничного движения капиталов становится менее необходимым и менее желаемым. |
It was noted that placing responsibility for the management of spare parts with the military personnel who rotate frequently is a major weakness. |
Было указано, что возложение ответственности за контроль за запасными частями на военный персонал, который часто ротируется, является серьезным недостатком. |
Effective management systems, appropriate incentive schemes for employees, risk control and accurate pricing policies will enable companies to successfully run their business and meet the expectations of shareholders and investors. |
Эффективные системы управления, адекватные системы мотивации персонала, контроль над рисками и грамотное ценообразование позволит компаниям успешно вести свой бизнес и оправдывать ожидания акционеров и инвесторов. |
This, coupled with FlashGet's powerful and easy-to-use management features, helps you take control of your downloads like never before. |
Мощь FlashGet и простое, удобное управление помогает Вам взять под контроль загрузку файлов как никогда раньше. |
On 26 January 1533, Audley was appointed Lord Chancellor, and Cromwell increased his control over the Commons through his management of by-elections. |
26 января 1533 года Одли был назначен лордом-канцлером, и Кромвель увеличил свой контроль над Палатой общин через управление выборами. |
The organization's affiliated centers had initially been largely autonomous and self-regulating, but towards the late-1970s were increasingly subject to central management and control. |
Аффилиированные с организацией центры с самого начала были довольно автономны, но к концу 1970-х всё больше подпадали под централизованный менеджмент и контроль. |
control, analyzing, wholesale procurement management accordingly marketing events. |
контроль, анализ, управление оптовыми закупками согласно маркетинговым мероприятиям. |
The management of the resources will take place through typical financial channels and will be subordinate to the control of the international financial institutions. |
Управление средствами осуществится через типичные финансовые каналы и будет предоставлено на контроль в международные финансовые институты. |
ROS provides standard operating system services such as hardware abstraction, low-level device control, implementation of commonly used functionality, message-passing between processes, and package management. |
ROS обеспечивает стандартные службы операционной системы, такие как: аппаратную абстракцию, низкоуровневый контроль устройств, реализацию часто используемых функций, передачу сообщений между процессами, и управление пакетами. |
The Board recommends that the Administration issue instructions to all departments to input planned work-months into the IMDIS to enable management to monitor performance against planned work schedules. |
Комиссия рекомендует администрации издать инструкции для всех департаментов в отношении ввода в ИМДИС данных по запланированным затратам рабочего времени, с тем чтобы руководители могли обеспечивать контроль за ходом осуществления с учетом запланированных графиков работы. |
During its audit of UNOSOM, the board noted control weaknesses in cash management and violations of established procedures which resulted in losses and avoidable expenditures to the Organization. |
Во время своей ревизии ЮНОСОМ Комиссия отметила слабый контроль за проведением денежных операций и случаи нарушений установленных процедур, что привело к потерям и расходам Организации, которых можно было избежать. |
These include, inter alia, facility building and information management, mineral policy development, investment promotion, and negotiation assistance and agreement monitoring. |
К ним относятся, в частности, укрепление потенциала и организация информационной деятельности, разработка политики в области добычи минерального сырья, поощрение инвестиций, а также оказание помощи при заключении контрактов и контроль за их выполнением. |
A bank can also decide to take over a warehouse (putting its own management in place) and issue warehouse receipts to itself. |
Банк также может принять решение о взятии под контроль какого-либо склада (назначив руководителями своих людей) и выдавать складские квитанции самому себе. |
The Secretariat should redeploy available resources and immediately implement an asset management system that allowed for proper checks on available materials and their timely transfer around the world. |
Секретариату следует перераспределить имеющиеся ресурсы и незамедлительно ввести в действие систему управления активами, которая позволила бы осуществлять надлежащий контроль за имеющимися материальными средствами и обеспечивать их своевременную передачу во многие точки по всему миру. |
The most popular subjects are economics and business management, marketing, computer programming, and monitoring and analysis of economic activities. |
Наиболее распространенными среди них являются экономика и управление предприятием, менеджмент, маркетинг, программное обеспечение электронно-вычислительной техники, контроль и анализ хозяйственной деятельности. |