Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Management - Контроль"

Примеры: Management - Контроль
Property management and inventory control are important and often complex tasks in field missions, which own 83 per cent of United Nations non-expendable property (see table below). Управление имуществом и инвентарный контроль являются важными и очень сложными задачами в полевых миссиях, которые владеют 83 процентами принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества длительного пользования (см. таблицу ниже).
The Committee has made a recommendation that the General Assembly request the Secretary-General to strengthen asset management and control of United Nations property (see para. 9 above). Комитет уже рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря укрепить управление активами и контроль за имуществом Организации Объединенных Наций (см. пункт 9 выше).
UNFPA stated that the new nationally executed audit management system will provide improved controls over both submission by deadline (through e-mail reminders) and tracking of changes made to audit plans. ЮНФПА заявил, что новая система управления ревизиями национального исполнения проектов позволит укрепить контроль за своевременным представлением планов (посредством направления напоминаний по электронной почте) и отслеживать изменения, вносимые в планы ревизии.
A programme management manual and guidelines linking programme planning, budgeting, monitoring and evaluation with results-based budgeting are in the process of being developed as part of the ongoing implementation of Atlas. В настоящее время в рамках продолжающегося перехода на систему «Атлас» ведется подготовка руководства и соответствующих инструкций по управлению программами, в которых планирование программ, составление бюджета, контроль и оценка увязываются с составлением бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
This will ensure effective control of the management of operations, create capable technological capacity for the Secretariat and minimize the Organization's exposure to the risks of industrial dispute or vendor bankruptcy. Это позволит обеспечивать эффективный контроль за управлением осуществляемой деятельностью и будет содействовать созданию надежного технического потенциала в Секретариате, а также позволит свести к минимуму подверженность Организации рискам производственных конфликтов или банкротства поставщиков.
(c) UNCT performance management and trouble shooting (fourth quarter of 2009) с) контроль показателей работы СГ ООН и устранение недостатков (четвертый квартал 2009 года)
I am grateful to Member States that are providing assistance for the improvement of Lebanon's border management capacity and call upon the international community to support the implementation of Lebanon's comprehensive border strategy once it is adopted. Я благодарен государствам-членам, оказывающим содействие в целях повышения способности Ливана обеспечивать пограничный контроль, и призываю международное сообщество поддерживать дальнейшее осуществление этой страной всеобъемлющей пограничной стратегии после ее принятия.
Regional border management generally functions well through the use of practices such as the use of joint patrols, sharing of information and regional mechanisms for border control and customs cooperation. Региональный пограничный контроль в целом функционирует хорошо, используя такие методы, как совместные патрули, обмен информацией и региональные механизмы сотрудничества в сфере пограничного и таможенного контроля.
The military component of MINUSTAH continued to play a crucial role in the maintenance of a secure and stable environment, as well as in border management, disaster preparedness and response, electoral support and recovery and reconstruction efforts. Военный компонент МООНСГ продолжал играть неоценимую роль в поддержании безопасной и стабильной обстановки, а также в таких сферах, как пограничный контроль, подготовленность к бедствиям и ликвидация их последствий, помощь в проведении выборов и усилия по восстановлению и реконструкции.
The Secretary-General expects that the proposed restructuring will ensure effective control of the management of operations, create technological capacity and capability in the Secretariat, and thereby ensure business continuity. Генеральный секретарь надеется, что предлагаемая реорганизация обеспечит эффективный контроль за управлением операциями и позволит создать технический потенциал в Секретариате, обеспечивая тем самым непрерывность функционирования Организации.
With regard to generic preventive measures, he said that the Department of Defense carried out a robust physical security and stockpile management programme for all national munitions that included regular surveillance to ensure effective weapons performance. Что касается общих превентивных мер, то Министерство обороны занимается осуществлением обширной программы обеспечения безопасности и управления в отношении всех национальных запасов боеприпасов, которая включает периодический контроль с целью удостовериться в том, что оружие находится в надлежащем состоянии.
Effective and regular coordination by the management team ensured that the programme budget for the biennium 2008 - 2009 was monitored and used properly, and that supplementary funds were managed and used effectively. Эффективная и регулярная координация, осуществлявшаяся группой управления, обеспечила надлежащий контроль и исполнение бюджета по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, а также эффективный менеджмент и использование дополнительных средств.
At the same time, the self-evaluation revealed a number of areas for improvement such as follow-up to recommendations, quality control, documentation management, knowledge-sharing and human resources. В то же время самооценка позволила выявить ряд областей, где необходимы улучшения, таких как контроль за выполнением рекомендаций, контроль качества, управление документацией, обмен знаниями и людские ресурсы.
The delegation expressed concern at the lack of clarity about how core management activities - audit, ethics, investigation, and evaluation - would be funded, adding that the funding approach would affect integrity and quality. Эта делегация выразила обеспокоенность в связи с неясностью в отношении того, как будут финансироваться основные управленческие функции - ревизия, контроль за соблюдением этики, расследования и оценка, и добавила, что метод финансирования может оказать влияние на добросовестность и качество работы сотрудников.
Some regions are developing innovative governance and accountability approaches which draw on a combined system of focal points, monitoring by regional and country-level management teams and an annual performance evaluation review. В некоторых регионах разрабатываются новаторские подходы к управлению и обеспечению подотчетности, которые предусматривают использование комплексной системы, включающей координаторов, контроль со стороны региональных и страновых руководящих групп и ежегодный обзор эффективности деятельности.
As a result of this assessment, Rwanda, for instance, will closely monitor the capacity of national authorities to assume programme management, while developing a comprehensive human resources plan to gradually shift United Nations capacities towards policy advice. По итогам проведенной оценки, например, в Руанде будет осуществляться тщательный контроль за способностью национальных органов брать на себя функции по управлению программами при одновременной разработке комплексного плана в области людских ресурсов с целью постепенной переориентации ресурсов Организации Объединенных Наций на консультирование по вопросам политики.
Running of the project management team, and monitoring and evaluation of the project. оказание поддержки группе по управлению проектами и контроль и оценка проекта.
Waste prevention and minimization opportunities exist and fall into two primary categories: (a) alternative, mercury-free manufacturing methods; and (b) better management of mercury during the process and environmental control to capture releases. Существуют возможности предупреждения образования отходов и сведения их к минимуму, которые подразделяются на две основные категории: а) альтернативные безртутные методы производства; и Ь) совершенствование регулирования ртути в процессе и экологический контроль с целью улавливания выбросов.
Greater efforts are required, in particular in the context of the United Nations Convention against Corruption, to ensure constitutional guarantees of judicial independence, judicial control over internal management issues, merit-based judicial appointments, strengthened legal professional associations and well-refined disciplinary mechanisms and procedures. Необходимо активизировать усилия, особенно в контексте осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, с тем чтобы обеспечить конституционные гарантии судебной независимости, судебный контроль над вопросами внутреннего управления, назначение на судейские должности по заслугам, укрепление профессиональных юридических ассоциаций и отлаженные дисциплинарные механизмы и процедуры.
It concluded that the lack of a functional central authority to implement marine management or control fishing operations may have led to the overexploitation of some living marine resources in Somali waters. Она пришла к заключению, что отсутствие действующего центрального органа, отвечающего за режим освоения морской среды или контроль за рыбным промыслом, возможно, стало причиной чрезмерной эксплуатации некоторых живых морских ресурсов в водах Сомали.
The secretariat is responsible for strategic planning and management of the Darfur political process; overseeing its implementation by sector-level staff; and monitoring and maintaining an overview of substantive discussions during the process. Секретариат осуществляет стратегическое планирование и управление политическим процессом в Дарфуре; надзор за его реализацией сотрудниками секторального уровня; и контроль и обзор обсуждений по существу в ходе процесса.
Home-based management of malaria; treatment of malaria in children; национальная программа борьбы с малярией: контроль лихорадки у детей.
It is important for States in different regions to harmonize their efforts in addressing critical issues such as border control, stockpile management, marking, tracing, specialized training, information-sharing and the development of legislation. Важно, чтобы государства в различных регионах координировали свои усилия в решении таких важнейших вопросов, как пограничный контроль, управление запасами, маркировка, отслеживание, специальная подготовка, обмен информацией и разработка законодательства.
Its mission is to ensure the regulation, organization and control of the different punishments, and ensure the management of personnel and equipment to provide assistance for persons of all ages concerned with judicial procedures. Его задача - обеспечивать регулирование, организацию и контроль исполнения различных наказаний и осуществлять управление персоналом и материальной частью для предоставления помощи лицам всех возрастов, которые затронуты судебными процедурами.
During the 2010-2011 biennium, the financial management function will be responsible for overseeing the phased implementation of IPSAS in UNFPA, to enable it to become IPSAS-compliant by 2012. В 2010 - 2011 годах в рамках данной функции будет осуществляться контроль за поэтапным внедрением МСУГС в отделениях ЮНФПА, эта работа должна быть полностью завершена к 2012 году.