Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Management - Контроль"

Примеры: Management - Контроль
The reviews concerned the validity of assumptions made in the formulation of the programme budget, programme planning, performance and reporting, the internal financial control and, in general, the administration and management, including those of procurement of goods and services. В ходе этих обзоров проводилась оценка правильности предположений, на которых основывалось составление бюджета по программам, планирование программ, оценка эффективности работы и отчетность, внутренний финансовый контроль и в целом административное руководство и управление, в том числе в области приобретения товаров и услуг.
In discussing its recommendation for mission management of objectives, the report notes that "appropriate responsibility must be given to one person who would be responsible for managing the mission objective(s)" (para. 21). В рамках обсуждения рекомендации в отношении контроля за выполнением целей в докладе отмечается, что "соответствующими полномочиями должно быть наделено одно должностное лицо, которое несло бы ответственность за контроль за достижением программной (программных) цели (целей)" (пункт 21).
The nationality of legal persons is normally established by reference to one or more elements such as actual place of management, incorporation or formation, centre of operations and, sometimes, control or dominant interest. Гражданство юридических лиц устанавливается обычно по одному или нескольким элементам, как-то фактическое местопребывание руководящего органа, место инкорпорации (или учреждения), место деятельности, а возможно, и контроль или доминирующее участие.
This has been based on activities related to early warning and preventive diplomacy, including the activities of the High Commissioner on National Minorities, crisis management, arms control and disarmament, post-crisis stabilization and rehabilitation measures and efforts to support economic and human dimensions. Это основывается на деятельности, связанной с ранним предупреждением и превентивной дипломатией, включая деятельность Верховного комиссара по делам национальных меньшинств, управление кризисами, контроль над вооружениями и разоружение, меры по посткризисной стабилизации и восстановлению и усилия по поддержке экономического и человеческого измерений.
In general, tripartite reviews will be more effectively utilized as project management tools and for the assessment of project impact, and more effort will be invested in the tripartite review process, including strict follow-up of agreed-upon actions. В целом, трехсторонние обзоры будут более эффективно использоваться в качестве средств руководства проектами, а также для оценки результативности проектов, и больше усилий будет прилагаться в рамках процесса трехстороннего обзора, включая строгий контроль за последующим осуществлением согласованных мероприятий.
Within the FRY, restrictions on information inherent in martial law placed the army in control of public information management. В СРЮ армия, используя введенные в условиях военного положения ограничения в отношении информации, взяла под контроль процесс распространения информации.
This contribution encompassed activities in early warning and preventive diplomacy, including the activities of the High Commissioner on National Minorities (HCNM) of OSCE, crisis management and post-conflict rehabilitation, as well as arms control and disarmament. Этот вклад включал деятельность в области раннего предупреждения и превентивной дипломатии, в том числе деятельность Верховного комиссара ОБСЕ по делам национальных меньшинств (ВКНМ), регулирование кризисов и восстановление в постконфликтные периоды, а также контроль над вооружениями и разоружение.
The Consortium was the contractor on the Project and had overall responsibility for the construction of the dam and the management, supervision and control of the Project and of the subcontractors and suppliers. Консорциум являлся генеральным подрядчиком и нес общую ответственность за сооружение плотины и управление, надзор и контроль за работами на объекте, а также субподрядчиками и поставщиками.
In his view, formal ownership was not the most important factor determining performance but rather the exercise of control: owners, whether State or private, should not interfere in the day-to-day management of the company, but should confine their interventions to strategic actions. По его мнению, важнейшим фактором, определяющим результаты работы предприятия, является не формальная структура собственности, а осуществляемый контроль: вмешательство владельцев, будь то государства или частных субъектов, должно заключаться не в повседневном управлении работой компаний, а в принятии стратегических решений.
The Administration informed the Board that the Property Survey Board process at Headquarters was under review to enhance record management systems, which would incorporate transparent reporting methods that would allow all parties involved in cases with the Board, including the field missions, to monitor the cases. Администрация информировала Комиссию о проводимом пересмотре процедур Комитета по распоряжению имуществом в Центральных учреждениях в целях совершенствования систем учета, которые будут предусматривать представление транспарентной отчетности, что позволит всем имеющим отношение к рассматриваемым Комиссией делам сторонам, включая полевые миссии, осуществлять контроль за ходом рассмотрения дел.
The Deputy Secretary-General assists the Secretary-General in day-to-day management and in this context is responsible for translating overall objectives and strategies into programmatic terms and exercises programme oversight at all levels. Заместитель Генерального секретаря оказывает содействие Генеральному секретарю в рассмотрении вопросов повседневного управления и в этом контексте отвечает за учет общих целей и стратегий в программах и контроль за их выполнением на всех уровнях.
It involved the transfer from UNEP to the United Nations Office at Nairobi of functions which included budget management, staffing table control, implementation of audit responses and provision of administrative support to UNEP and to the secretariats of environmental conventions associated with it. Из ЮНЕП в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби были переданы такие функции, как управление бюджетом, контроль за штатным расписанием, выполнение рекомендаций ревизоров и оказание административной поддержки ЮНЕП и связанным с ЮНЕП секретариатам конвенций по вопросам окружающей среды.
They have been further compounded by the inability of regional fisheries management organizations, particularly those in developing countries, to effectively monitor the fishing vessels of non-contracting parties because the relevant flag States are not parties to such organizations. Эти проблемы еще более усугубляются в результате неспособности региональных рыбохозяйственных организаций, в частности в развивающихся странах, обеспечить эффективный контроль за рыболовными судами неучаствующих сторон, поскольку соответствующие государства флага не являются участниками таких организаций.
The first is to document the current processes used by the Division for collecting, validating, analysing, storing and disseminating statistics; the second is to put the activities retained on to a project basis for their future planning, management and control. Первая состоит в том, чтобы документально закрепить нынешние процессы, используемые отделом для сбора, проверки, анализа, хранения и распространения статистических данных; вторая - перевести сохраняемые виды деятельности на проектную основу, чтобы обеспечить их будущее планирование, управление ими и контроль за их осуществлением.
In-service training was offered according to programme and field needs in the areas of health services management, reproductive health and family planning, prevention and control of non-communicable diseases, communication and counselling techniques, and quality assurance of laboratory services. Было организовано обучение на рабочих местах с учетом нужд программы и местных отделений в таких областях, как организация медицинского обслуживания, охрана репродуктивного здоровья и планирование семьи, профилактика и лечение неинфекционных заболеваний, методы общения с пациентами и их консультирования и контроль качества работы лабораторных служб.
The Supreme Audit Office is an independent body supervising the management of State property and the fulfilment of the State budget by individual ministries, other administrative authorities and State organs as well as by natural and legal persons. Главное ревизионное управление - независимый орган, осуществляющий контроль за управлением государственным имуществом и исполнением государственного бюджета отдельными министерствами, другими органами управления и государственными органами, а также физическими и юридическими лицами.
In Sector South, the Croatian side appeared to expect that water facilities on the Serb side would come under UNPROFOR control and management, without the need for Serb agreement; UNPROFOR, however, can function effectively only with the consent and cooperation of the parties. В южном секторе находящиеся на сербской стороне объекты водоснабжения должны были бы, как полагала хорватская сторона, перейти под контроль и управление СООНО без согласия со стороны сербов; СООНО, однако, в состоянии эффективно выполнять свои функции только с согласия и при сотрудничестве сторон.
(e) UNEP should improve the management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified, periodical reports prescribed for monitoring the projects are received promptly and completed projects are closed timely. (е) ЮНЕП следует усовершенствовать управление проектами и контроль за их осуществлением путем обеспечения того, чтобы цели и результаты были четко определены, периодические отчеты для наблюдения за осуществлением проектов поступали без задержек и завершенные проекты закрывались своевременно.
It was underlined that in order to achieve a sound planning cycle and an integrated management process, monitoring and evaluation must be reflected more effectively throughout the programme planning process. Было подчеркнуто, что для формирования национального цикла планирования и процесса комплексного управления контроль и оценка должны находить свое более эффективное отражение в рамках всего процесса планирования по программам.
The United Nations Office at Vienna exercises, in its own words, "some form or another of administrative control" in budgetary, human resources management and financial matters and approves and signs UNICRI financial statements. Согласно Отделению Организации Объединенных Наций в Вене, Отделение «в той или иной мере осуществляет административный контроль» в следующих областях: бюджет, управление людскими ресурсами, финансовые вопросы и утверждает и заверяет финансовые ведомости ЮНИКРИ.
In the next United Nations debate on OSCE-United Nations cooperation, to be held two years from now, I am sure that we will be able to report on achievements in other areas such as anti-trafficking, policing, and border management and security. Я уверен, что на следующих прениях в Организации Объединенных Наций по вопросу сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ мы сможем доложить о достижениях и в других областях, таких как борьба с торговлей людьми, поддержание правопорядка, пограничный контроль и безопасность границ.
The team was tasked with assessing thoroughly the implementation by the Government of the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team of 22 June 2007 and to gauge the impact of those measures on progress on the ground for Lebanon's overall border management capacity. Этой группе было поручено обстоятельно оценить, как выполняет правительство рекомендации Независимой группы по оценке состояния ливанской границы от 22 июня 2007 года, и проверить, как эти меры влияют на местах на способность Ливана обеспечивать общий контроль на границе.
Timor-Leste is in a critical period of its peacebuilding process, and the report of the Secretary-General clearly outlines a number of areas that are in need of international assistance beyond the mandate of UNOTIL, namely, justice, finance, police training and border management. Тимор-Лешти переживает критически важный период процесса своего миростроительства, и в докладе Генерального секретаря ясно подчеркивается ряд областей, в которых необходимо продолжить оказание международной помощи и по истечении мандата ОООНТЛ, а именно в таких областях, как правосудие, финансы, подготовка полиции и пограничный контроль.
Revenue mobilization and business regulation were also necessary for the smooth functioning of the business environment, and natural resource and environment management and governance were of paramount importance in furthering the goals of the Pact. Мобилизация доходов и регулирование экономической деятельности также являются необходимыми условиями для беспрепятственного функционирования деловой среды, а контроль и управление в сфере природных ресурсов и окружающей среды имеют первостепенное значение для достижения целей, намеченных в Пакте.
Provide UNFIP with an integrated system with project management and monitoring capabilities and provide United Nations implementing partners with Web-based application to submit electronically periodic progress and financial reports Создать в ФМПООН комплексную систему, позволяющую обеспечить управление проектами и контроль за их осуществлением и способную стать для партнеров Организации Объединенных Наций механизмом, с помощью которого они будут по электронным каналам периодически информировать о прогрессе и представлять финансовые отчеты.