We introduced our own VEGRA Quality Management which is especially adjusted to the structure and size of our company as well as to our production processes following the requirements of the previous standard DIN EN ISO 9001:1994 and the current standard EN 9001:2000. |
Мы ввели внутренний контроль качества, который - согласно требованиям норм ISO 9001:1994 года а также новых норм 9001:2000 года - специально подобран под нашу структуру, размер предприятия, а также наши производственные процессы. |
The Office of Human Resources Management has established a system to monitor PAS compliance and ratings distribution by department and office, based on the collection and analysis of statistics. |
Данные о функционировании ССА также содержатся в ежегодных обязательствах, которые руководители программ берут перед Генеральным секретарем; е) Контроль за осуществлением программ повышения квалификации персонала. |
A committee known as the Management and Oversight Committee shall be responsible for managing the Fund and supervising the organization of its activities. |
5.1 Управление Фондом и контроль за его деятельностью осуществляет Комитет по управлению Фондом и контролю за его деятельностью. |
The Facilities Management and Services Section will ensure proper supervision of the contractual cleaning, garbage collection, sewage removal and mail and pouch, courier and accommodation services necessary in the provision of efficient services in support of staff at all the locations. |
Секция эксплуатации и обслуживания зданий и помещений будет обеспечивать надлежащий контроль за осуществляемыми по контракту уборкой, вывозом мусора, ассенизационными работами, доставкой обычной и дипломатической почты, работой курьеров и предоставлением жилья для эффективного обслуживания персонала во всех местах дислокации. |
While it is only a temporary measure, with a cost premium, the arrangement allows the Facilities Management Service to concentrate on the handovers, manage the sign-over process and undergo training on new plant and equipment. |
Хотя эта мера является временной и сопряжена с определенными расходами, она позволяет сотрудникам Службы эксплуатации сконцентрироваться на процессе передачи, осуществлять контроль за процедурой сдачи-приемки и проходить обучение по эксплуатации нового оборудования. |
8.3 The Oversight Unit is headed by a Senior Management Analyst, who is accountable to the Chief of the Office for Oversight and Internal Justice. |
внутренний административный контроль и рассмотрение просьб об исключении из стандартного порядка оплаты поездок воздушным транспортом, а также своевременное представление докладов консультативным и директивным органам. |
UNHCR reassured the Board that systems are in place to control the timely release of instalments to implementing partners and that monitoring the performance of implementing partners is an integral part of UNHCR's Programme Management System. |
УВКБ хотело бы заверить Комиссию в том, что имеются системы контроля за своевременным осуществлением платежей партнерам-исполнителям и что контроль за работой партнеров-исполнителей является составной частью системы управления программами УВКБ. |
As Principal of the Centre for Management and Policy Studies, Ms. Saner led the merger of Corporate Leadership with the Civil Service College and then, as Deputy Principal, oversaw the launch of the new National School of Government. |
В качестве директора Центра управления и политических исследований г-жа Санер отвечала за слияние «Корпорат Лидершип» с колледжем гражданской службы, а затем в качестве заместителя директора осуществляла контроль за созданием новой Национальной школы управления. |
Management by direct fishing-effort control |
Управление через непосредственный контроль за промысловым усилием |
The Integrated Management of Childhood Illness programme has made it possible to monitor childhood illnesses in each municipality and has yielded reliable data on childhood illnesses, in particular the most common ones (acute respiratory infections, diarrhoea, malaria and malnutrition). |
Реализация КБДБ позволила поставить под контроль болезни раннего возраста на уровне каждой коммуны и получить надежные данные о таких заболеваниях, и в частности об основных детских инфекциях (острые респираторные инфекции, диарея, малярия и неудовлетворительное питание). |
It clearly delineated the role of the programme managers and the role of the Office of Human Resources Management, and established the responsibility for monitoring by the Office to oversee the application of the guidelines by programme managers. |
В нем четко разграничиваются функции руководителей программ и УЛР и указывается, что Управление будет нести ответственность за контроль за применением этих принципов руководителями программ. |
In order to ensure consistent application of the evaluation norms and standards, the evaluation function has been made the responsibility of the Programme Management Division. |
вместе с секретариатом государства-члены отвечают за контроль и оценку, обязанности по проведению которой они берут на себя, например, в резолюциях Комиссии. |