Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Management - Контроль"

Примеры: Management - Контроль
Community ownership of infrastructure, training in network and content management, and alternative software use, including free and open software, can help to bridge existing gaps in knowledge and access. Контроль общинами компьютерной инфраструктуры, обучение в сети и управление контентом, а также использование альтернативного программного обеспечения, включая бесплатное открытое программное обеспечение, могут помочь в решении текущих проблем в области недостатка знаний и доступа.
Another component of the Transformative Agenda involved working with IASC partners to develop a cluster coordination reference module, which provides guidance on the cluster approach on areas such as cluster activation, management arrangements, leadership and performance monitoring. Еще один компонент Программы преобразований предусматривал взаимодействие с партнерами МПК при разработке эталона модуля кластерной координации, который служит источником информации о кластерном подходе в таких областях, как внедрение кластерного метода, организация руководства, лидерство и контроль качества работы.
Support was provided for policy and guideline development, logistics, social mobilization and supply procurement, and for a wide variety of capacity-building measures, such as training on safe immunization practices, vaccine management and surveillance. Оказывалась поддержка в разработке политики и руководящих принципов, материально-техническом обеспечении, социальной мобилизации и закупке предметов снабжения, а также в осуществлении самых различных мер по укреплению потенциала, таких, как подготовка по вопросам безопасной иммунизации, организация кампаний вакцинации и контроль за их проведением.
(a) Cross-border management (e.g., the movement of people controlled by the immigration service, customs) а) управление пересечением границы (например, контроль за передвижениями лиц со стороны иммиграционной службы, таможни);
The system also provides management reporting for the Publications Board and monitoring of expenditure on publications, as well as ensures that the programme is in line with the approved programme of work. Эта система также помогает администрации отчитываться перед Издательским советом и обеспечивает контроль за расходами на выпуск публикаций, а также соответствие программы утвержденной программе работы.
The National Land Service of the Ministry of Agriculture is responsible for the development of a national strategy, the implementation of State policy, the methodological guidance and the control of land management and land consolidation. Национальная земельная служба министерства сельского хозяйства отвечает за разработку национальной стратегии, проведение государственной политики, методологическое руководство и контроль за землепользованием и консолидацией земель.
The Department of Safety and Security, through the project access control team, will monitor closely the design and implementation of the identity management system at each main location. Департамент по вопросам охраны и безопасности через группу по проекту контроля доступа будет осуществлять тесный контроль за разработкой и внедрением системы управления идентификаций в каждом основном месте службы.
The absence of an Enterprise Resource Planning system and an integrated financial management system and the lack of interface among existing systems made it difficult to effectively monitor budget implementation. Отсутствие общеорганизационной системы планирования ресурсов и комплексной системы управления финансами, а также взаимодействия между существующими системами затрудняет эффективный контроль за исполнением бюджета.
The Department will continue to monitor the spare parts holdings of missions and further develop its management of spare parts. Департамент будет и впредь осуществлять контроль за наличием запасных частей в миссиях и будет и дальше совершенствовать систему рационального использования запасных частей.
Above all, the adoption of IPSAS would enable the General Assembly to hold the Secretariat to a higher level of accountability for the proper management and tracking of its financial and non-financial assets. Но в первую очередь переход на МСУГС дал бы возможность Генеральной Ассамблее обеспечить более высокую подотчетность Секретариата за надлежащее управление финансовыми и нефинансовыми активами и контроль за ними.
The Unit will enhance internal controls by developing and progressively implementing a compliance and overall framework for the management of major service contracts such as fuel, rations and airfield services. Группа будет укреплять внутренний контроль путем разработки и постепенного внедрения механизма контроля за выполнением контрактов и общего механизма управления деятельностью по крупным контрактам на предоставление услуг, таких, как контракты на поставку горюче-смазочных материалов, пайков и аэродромное обслуживание.
In the case of procurement of services, technical compliance, quality control and assurance programme, superior management oversight capacity are considered to determine the best value for money to the Organization. Что касается приобретения услуг, то для определения оптимальности затрат для Организации учитываются такие факторы, как соответствие техническим требованиям, контроль и гарантии качества и возможности руководителей высшего звена осуществлять надлежащий надзор.
There are two terms used in connection with quality management: quality control and quality assurance. В связи с концепцией управления качеством используются два термина: контроль качества и гарантия качества.
The Department of Peacekeeping Operations advised the Board that monitoring rations contractors' quality management systems was being made an integral component of the quality assurance programme in missions. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о принятии мер с целью сделать контроль за функционированием систем управления качеством поставщиков пайков неотъемлемым компонентом программ контроля качества в миссиях.
The Department added that regional desk officers at Headquarters, as they were freed of other tasks through the full implementation of the Department structure, would also be able to provide more sustained and focused supervision to the specific security management arrangements of individual countries. Департамент добавил, что региональные координаторы в Центральных учреждениях, будучи освобожденными от других обязанностей после окончательного оформления структуры Департамента, также смогут осуществлять более регулярный и целенаправленный контроль за конкретными механизмами обеспечения безопасности в отдельных странах.
Bank's Supervisory Board is required to ensure that banks in their management appoint persons who will have responsibility for coordination of all activities of the bank in monitoring compliance with all laws and other prescribed requirements subject to this Decision and effective implementation of the Program. Надзирательный совет за банковской деятельностью должен обеспечить, чтобы в управление банками назначались лица, ответственные за координацию всей деятельности банка, и чтобы они осуществляли контроль за соблюдением всех законов и других предписанных требований с учетом положений настоящего Решения при эффективном осуществлении Программы.
A distinct management structure, which assures clear overall responsibility for material control and accounting (MC&A) independent from production responsibilities; наличие отдельной управленческой структуры, на которую возложена четкая общая ответственность за контроль и учет материалов, никоим образом не связанная с производственной ответственностью;
In the three villages (in Burkina Faso, Mali and Niger), the management committees set up at community level monitored the implementation of activities (validated by the local communities). В трех селениях (в Буркина-Фасо, Мали и Нигере) учрежденные на уровне общины комитеты по вопросам управления осуществляли контроль за ходом мероприятий (одобренных местным населением).
It is a Legal Entity of Public Law, controlled (by 100%) by the Ministry of Health and Welfare and is responsible for the operation, management and supervision of hostels for victims' accommodation. Он является юридическим лицом в соответствии с публичным правом, контролируемым (на 100 процентов) Министерством здравоохранения и социального обеспечения и отвечающим за работу общежитий, предоставляемых пострадавшим, управление ими и контроль за их деятельностью.
The one area that needs strengthening is the analysis of the outcome of these audits and follow-up of actions being taken by project management to address audit issues raised and recommendations made by the auditors. Один из аспектов, в связи с которым необходимо улучшить положение, является анализ результатов таких ревизий и контроль со стороны руководства проектами за принятием мер по решению поднятых в ходе ревизии проблем и выполнению рекомендаций, вынесенных ревизорами.
To reinforce this process, OAPR has designated focal points that will be responsible for monitoring the updating of the database to ensure that appropriate actions are taken by management on a timely basis. Для укрепления этого процесса УРАР назначило координаторов, которые будут отвечать за контроль за обновлением баз данных в целях обеспечения того, чтобы руководители своевременно принимали надлежащие меры.
(c) Ensuring that appropriate and timely actions are taken by the management in implementing the recommendations of the internal and external oversight bodies and monitoring follow-up action thereon. с) обеспечение принятия руководством надлежащих и своевременных действий в осуществление рекомендаций внутренних и внешних надзорных органов и контроль за последующими мерами по их выполнению.
In addition, since requisitioning offices are able to monitor the progress of their service requirements online, the performance of the facilities management function can be continuously monitored, a feature that provides accountability. Кроме того, поскольку подразделения, подающие заявки, могут отслеживать ход их удовлетворения в онлайновом режиме, контроль за работой подразделений по эксплуатации зданий может обеспечиваться на непрерывной основе, что является механизмом обеспечения подотчетности.
Accordingly, the High Commissioner has decided to place under the direct supervision of the Deputy High Commissioner all Office-wide support functions falling under the budget components of executive direction and management and programme support. Соответственно, Верховный комиссар решил передать под непосредственный контроль заместителя Верховного комиссара все вспомогательные функции Управления, подпадающие под бюджетные компоненты руководства и управления и вспомогательного обслуживания программ.
The Committee nevertheless believes that combining monitoring and evaluation functions, perhaps using the UNEP approach as a guideline, would offer UN-Habitat management better control over all of its subprogrammes and would therefore greatly enhance the Office's strategic planning capabilities. Тем не менее Комитет считает, что объединение функций контроля и оценки, с упором, к примеру, на подход, применяемый ЮНЕП, позволит руководству ООН-Хабитат осуществлять более тщательный контроль за всеми своими подпрограммами и, следовательно, существенным образом укрепит возможности Отделения в области стратегического планирования.