Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Management - Контроль"

Примеры: Management - Контроль
To guarantee the exercise and sustainability of the administrative development, quality management and internal oversight system, and to monitor its effectiveness and the observance of its recommendations in areas within its competence. Обеспечение стабильной работы системы административного развития, управления качеством и внутреннего контроля, а также контроль за ее эффективностью и выполнением рекомендаций в областях, входящих в его компетенцию.
As to the transfer of fishing capacity from one fishery to other fisheries, a number of States stated they were taking measures to strengthen management measures at the national and regional levels to control and prevent such transfers. По поводу переключения рыболовных мощностей с одного промысла на другие Канада, Новая Зеландия и Соединенные Штаты заявили, что предпринимают на национальном и региональном уровнях действия по усилению хозяйственных мер, направленных на контроль за этой практикой и ее предупреждение.
Both internal and external oversight provide value to management and to the ownership of an organisation but internal oversight operates within the organisation and, usually, closer to the operations. Как внутренний, так и внешний надзор являются ценными для руководства и для интересов организации, однако внутренний контроль функционирует внутри самой организации и, как правило, ближе к ее операциям.
A management plan to ensure optimal linkage and collaboration between the interregional and regional programmes, close monitoring and evaluation of projects, and quality control in the design and execution of projects and in the selection of partner agencies will guide the programme. Ориентиром при осуществлении программы будет служить директивный план, обеспечивающий оптимальную увязку межрегиональной и региональной программ и взаимодействие между ними, тщательный контроль за проектами и их оценку и контроль качества в процессе разработки и осуществления проектов и подбора учреждений-партнеров.
The Supply Section manages the procurement and supply of all office equipment, supplies and fuel monitoring in the Mission and is responsible for the inventory and management of all furniture and equipment. Секция снабжения отвечает за закупку и поставку всего конторского оборудования и предметов снабжения и контроль за расходованием топлива в районе действия Миссии и учет всей мебели и оборудования и распоряжение ими.
(b) Encourage regulatory bodies, where they exist, to promote full participation of women in the ownership, control and management in the ICT and media sectors; Ь) поощрять регулирующие органы, когда таковые существуют, к содействию всестороннему участию женщин в работе секторов ИКТ и средств массовой информации в качестве собственников и лиц, осуществляющих контроль и управление;
It requested all reporting entities to bear in mind that systematic and consistent programme monitoring were critical components of programme management, and all departments/offices that had not already done so should establish viable and compatible monitoring systems. Он просил все предоставляющие доклады подразделения помнить о том, что систематический и постоянный контроль за программами является критически важным компонентом управления программами, и всем департаментам/управлениям, которые еще не сделали этого, следует установить действенные и совместимые системы контроля.
The Board recommended that the management of the Brasilia field office closely monitor orders to ensure that vendors deliver goods on a more timely basis; the Brasilia field office agreed with the recommendation. Комиссия рекомендовала руководству странового отделения в Бразилии осуществлять тщательный контроль заказов для обеспечения более своевременной поставки товаров торговцами; страновое отделение в Бразилии согласилось с этой рекомендацией.
UNEP should improve its management and control over projects by ensuring that objectives and outputs are clearly specified, that terms of reference for consultants are specified, and that quarterly expenditures and half yearly progress reports are received promptly. ЮНЕП следует улучшить управление проектами и контроль за ними путем обеспечения того, чтобы цели и результаты были четко определены, должностные полномочия консультантов конкретизированы, а ежеквартальные ведомости расходов и полугодовые отчеты о ходе работы поступали без задержек.
It is essential that the Registry and the Office of the Prosecutor cooperate to ensure that the assets they have, including notably vehicles and computers, are properly apportioned and that their use is subject to appropriate management controls. Существенно необходимо, чтобы Секретариат и Канцелярия Обвинителя сотрудничали друг с другом для обеспечения того, чтобы имущество, находящееся в их распоряжении, включая, прежде всего, автотранспортные средства и компьютеры, распределялось надлежащим образом и чтобы за его использованием был установлен соответствующий управленческий контроль.
The Chief of Section will supervise and coordinate the overall operation of the section and be responsible for the day-to-day management, implementation and supervision of programmes for the protection and support of prosecution witnesses. Начальник Секции будет контролировать и координировать общую работу Секции; он также несет ответственность за повседневное руководство программами по обеспечению защиты и вспомогательных услуг для свидетелей обвинения, за осуществление этих программ и контроль за ними.
This is why, on the basis of our experience in the management of natural resources, we have produced a national plan oriented towards the fight against desertification, water and sustainable development, energy, urban environment, biodiversity and climate change. Поэтому, исходя из нашего опыта в управлении природными ресурсами, мы подготовили национальной план, направленный на борьбу с опустыниванием, достижение устойчивого развития в области водных ресурсов, энергии, городской среды, сохранение биологического разнообразия и контроль в области климатических изменений.
The Council of Guardians, which systematically monitors all parliamentary initiatives, has prohibited Parliament from exercising any control whatsoever over the management of bodies under the direct authority of the Supreme Leader, thereby greatly limiting its oversight authority. Совет попечителей, осуществляющий систематический контроль за всеми инициативами парламента, запрещает парламенту осуществлять какой-либо контроль за руководством учреждениями, находящимися в непосредственном ведении Верховного руководителя, значительно ограничивая тем самым контрольные полномочия парламента.
This guaranteed effective management of the crisis and ongoing contacts with the Security Council, as well as with the Conference on Security and Cooperation in Europe in Vienna, which successfully monitored democratic and fair elections in the country. Это гарантировало эффективное управление кризисом и постоянные контакты с Советом Безопасности, а также с Конференцией по безопасности и сотрудничеству в Европе в Вене, которая успешно осуществляла контроль за проведением демократичных и справедливых выборов в стране.
4.20 The Office of the Under-Secretary-General is responsible for the implementation of the programme of work, as well as for the overall direction, supervision and management of the Department, including its financial and administrative activities. 4.20 За осуществление программы работы, а также за общее руководство, контроль и управление работой Департамента, включая его финансовую и административную деятельность, отвечает Канцелярия заместителя Генерального секретаря.
In MINUSTAH we are grateful for the provision of experts in such relatively new areas as corrections and border management, and we appreciate the efforts to enable us to undertake riot-control efforts with restraint and professionalism. МООНСГ признательна за предоставление экспертов в таких сравнительно новых областях, как исправительные учреждения и пограничный контроль, и мы высоко оцениваем усилия, призванные обеспечить нам возможности прилагать усилия по борьбе с беспорядками, проявляя сдержанность и профессионализм.
Providing preventive care to approximately 500,000 school children enrolled in UNRWA schools including thorough medical examination of new entrants, management of morbidity conditions, booster immunisations and de-worming of all school children. 1.90 Оказание профилактической помощи примерно 500000 детей школьного возраста, обучающихся в школах БАПОР, включая проведение тщательного медицинского осмотра новых учеников, контроль за заболеваемостью, проведение повторных иммунизаций и дегельминтизация всех учащихся.
As the Secretary-General's report on reorientation explains, performance management must be a vital part of all the Department's major activities and programmes and I intend to place greater emphasis on evaluation of the impact of our activities. Как указано в докладе Генерального секретаря о переориентации, контроль за осуществлением деятельности должен быть неотъемлемой частью всех основных мероприятий и программ Департамента, и я намерен уделять еще большее внимание оценке результативности наших мероприятий.
The Board made recommendations to strengthen the management and monitoring of projects at the design phase by incorporating baseline information, qualitative and quantitative performance indicators and an explanation of how the executing agency will collect performance data in the course of the projects. Комиссия вынесла рекомендации укреплять руководство проектами и контроль за ними на этапе разработки за счет включения базовой информации, качественных и количественных показателей осуществления деятельности, а также разъяснения о том, как учреждение-исполнитель будет осуществлять сбор данных об исполнении проектов в ходе их реализации37.
In the light of paragraph 10 of the report, his delegation wondered who had been responsible for the financial management and supervision of the operation, since the Chief of the Administrative Unit of the Operation had apparently not exercised those responsibilities. В контексте пункта 10 доклада делегация его страны желала бы знать, кто отвечал за управление финансовой деятельностью и контроль за проведением операции, поскольку начальник Административной группы Операции в Руанде, очевидно, не выполнял эти обязанности.
The Board recommends that the Administration ensure that UNMIT: (a) improve the monitoring of fuel consumption to prevent fraudulent activity; and (b) prepare formal standard operating procedures for fuel management. Комиссия рекомендует администрации обеспечить, чтобы ИМООНТ: а) улучшила контроль за потреблением топлива в целях предотвращения мошенничества; и Ь) подготовила официальный типовой порядок действий в отношении управления запасами топлива.
The strict management and control of nuclear weapons, nuclear materials, equipment and technology possessed by nuclear-weapon States is also extremely important for nuclear non-proliferation and prevention of nuclear terrorism. Строгий учет и контроль в отношении ядерного оружия, ядерных материалов, оборудования и технологий, которыми располагают государства, обладающие ядерным оружием, также имеют чрезвычайно важное значение для ядерного нераспространения и предотвращения ядерного терроризма.
The 1999 audits found that clearly defined staff responsibilities for completing donor reports, and close monitoring of the fulfilment of those responsibilities, were common management practice in the offices with the better records of timely report completion. Проведенные в 1999 году ревизии позволили установить, что в тех отделениях, где обычным методом управления является четкое формулирование обязанностей сотрудников по подготовке представляемых донорам докладов и тщательный контроль за выполнением этих обязанностей, такие доклады представляются более своевременно.
Both the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors have recommended that the UNDCP financial management system be replaced in order to ensure adequate monitoring of and control over the funds entrusted to UNDCP and to enable timely dissemination of financial information to Member States. И Управление служб внутреннего надзора, и Комиссия ревизоров рекомендовали заменить существовавшую ранее систему управления финансами ЮНДКП, с тем чтобы обеспечить надлежащие наблюдение и контроль за средствами, вверяемыми ЮНДКП, и своевременное распространение финансовой информации среди государств-членов.
In the air sector, 13 airports which came under the authority of the Ministry of Public Works, Transport and Housing were transferred to local councils in order to support the process of administrative decentralization and ensure better management of financial resources. В секторе воздушных перевозок в целях поддержания процесса административной децентрализации и в интересах повышения эффективности управления финансовыми ресурсами 13 аэропортов, которые находились в ведении министерства общественных работ, транспорта и жилищного обеспечения, были переданы под контроль местных органов управления.