In organizations where the management may be apprehensive of signing an R/CA due to fear of losing a certain level of control, it is important to highlight that the existence of an R/CA does not, in any way equate to co-management of the organization. |
Для организаций, руководство которых может с недоверием относиться к заключению СПС из опасения частично утратить имеющийся у него контроль, важно подчеркнуть, что наличие СПС ни в коей мере не означает соуправление организацией. |
The management replied that the monitoring and control undertaken by GES comprised of bi-annual e-mail follow up with the project managers/field offices in order to verify the physical inventory in the field. |
Руководство ответило, что для проверки фактического наличия имущества на местах осуществляющая мониторинг и контроль СОО связывается по электронной почте с руководителями проектов/сотрудниками на местах для решения этих вопросов. |
SQA encompasses the entire software development process, which includes processes such as requirements definition, software design, coding, source code control, code reviews, software configuration management, testing, release management, and product integration. |
Процедуры обеспечения качества охватывают весь цикл разработки программного обеспечения, включая такие процессы как определение требований, проектирование, кодирование, контроль исходного кода, анализ кода, конфигурационное управление, тестирование, управление релизами и интеграция продуктов. |
27.16 The Director of the New York office is responsible for advising the Under-Secretary-General and his or her Deputy on the direction, supervision and management of the New York office, and providing advice to the Coordinator on department-wide management policy issues. |
Директор отделения в Женеве отвечает за общее руководство и управление отделения в Женеве и контроль за его деятельностью и консультирует Координатора по вопросам, относящимся к кругу ведения отделения в Женеве, прежде всего по проблемам координации деятельности на местах. |
Meanwhile, the State will explore ways of conditionally authorizing State-owned enterprises or State-asset management companies to exercise the functions of investors, and will strengthen the external oversight of the whole system of State-asset management. |
Вместе с тем государство изучит возможности для того, чтобы государственные предприятия или компании, занимающиеся управлением государственными активами, могли при определенных условиях выполнять функции инвесторов; государство также усилит внешний контроль над всей системой управления государственными активами. |
The Section oversees on-the-ground operations at three permanent air terminals (Roberts International Airport, Spriggs Payne Airport and Kotoka Airport, Accra) and the management of a coastal freighter, as well as the management of movement control operations for the Mission across four sectors. |
Секция осуществляет контроль за всеми наземными операциями в трех постоянно действующих воздушных терминалах (международный аэропорт им. Робертса, аэропорт Спригс-Пейн и аэропорт Котока в Аккре) и эксплуатацией каботажного грузового суда, а также отвечает за организацию перевозок между секторами. |
Project Costing Project Management and Control - ongoing monitoring of performance, costs and management against objectives Risk Analysis - analysis of real risk and focus on reduction. |
Управление и контроль проекта - текущий мониторинг результатов, затрат и управления в сопоставлении с целями. |
300 pre- and post-mission psychological consultations, as well as mental health management (diagnosis, therapy, outside referral and follow-up) |
Проведение 300 психологических консультаций перед направлением в миссии и после возвращения из них, а также оказание помощи в проведении мероприятий по охране психического здоровья (диагностика, лечение, направление к внешним специалистам и последующий контроль) |
UNMIS has strengthened property management during 2007/08 through the creation of the Property Management Section, consolidating the management of the expendable and non-expendable property of the United Nations and the contingent-owned equipment. |
В 2007/08 году Миссия укрепила механизм управления имуществом путем создания Секции управления имуществом, усилив тем самым учет и контроль расходуемого имущества и имущества длительного пользования, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам. |
The solid waste division of ASPA is responsible for management of the solid waste contract, management and maintenance of the landfills, collection of solid waste, solid waste transfer stations, and collection of scrap metal. |
Отдел по вопросам удаления твердых отходов управления энергетики Американского Самоа отвечает за контроль и регулирование исполнения контрактов на удаление твердых отходов, содержание мусорных свалок, сбор твердых отходов, обеспечение функционирования пунктов удаления твердых отходов и сбор металлолома17. |
Information management is neither an end in itself nor a stand-alone activity. |
обеспечивать мобилизацию и распределение ресурсов и контроль за ними. |
The conditions on departure of migrants, the proper management of secure borders, and the interception, detention, deportation/repatriation and return of undocumented migrants are some of the areas in which cooperation between States is essential. |
Условия выезда мигрантов, надлежащий контроль за безопасностью границ и перехват, задержание, депортация/репатриация и возвращение недокументированных мигрантов входят в число вопросов, сотрудничество по которым между государствами является крайне необходимым. |
In June, Bosnia and Herzegovina took over responsibility from EUFOR for the management of airspace above 10,000 feet, with EUFOR retaining control of Bosnia and Herzegovina airspace under 10,000 feet. |
В июне Босния и Герцеговина приняла от СЕС ответственность за контроль над воздушным пространством на высоте более 10000 футов, при этом СЕС продолжают осуществлять контроль над воздушным пространством Боснии и Герцеговины на высоте до 10000 футов. |
It is also proposed to redeploy a Vehicle Technician (national General Service) post with responsibility for fuel management in the Transport Section to the Supply Section as a Fuel Assistant. |
Также предлагается осуществить перевод должности техника по автотранспортным средствам (национальный сотрудник категории общего обслуживания), отвечающего в Транспортной секции за контроль потребления топлива в Секцию снабжения в качестве должности младшего сотрудника по вопросам топлива. |
businesses, travel agencies and art/modeling management companies. 368 international carrier agents were controlled, being discovered 115 offences. |
Был установлен контроль за деятельностью 368 международных перевозчиков, и было выявлено 115 правонарушений. |
15/ In exclusive economic zone fisheries, where effective effort controls have been established, there is often a requirement to obtain prior consent from the management authority before a new vessel is ordered or even before the banks are approached for a loan for this purpose. |
15 В рыбопромысловых предприятиях исключительных экономических зон, где установлен эффективный контроль над промысловым усилием, действует определенный порядок, согласно которому до размещения заказа на новое судно или даже до обращения в банки на предмет получения займа необходимо заручиться согласием органа, занимающегося вопросами управления. |
With regard to management issues, while there had been improvements in overall budgetary control in the United Nations, the Board saw the need for more rigorous control to be exercised over the budgetary performance of trust funds. |
Что касается вопросов управления, то, несмотря на общее улучшение положения дел в области бюджетного контроля в Организации Объединенных Наций в целом, Комиссия рекомендовала ужесточить контроль за исполнением бюджетов целевыми фондами. |
Monitoring and evaluation of the productive projects under way were carried out in order to define new strategies, both with regard to production and to the management of the productive activity or activities being carried out by the women involved. |
Осуществлялся контроль и оценка реализуемых в производственной сфере проектов с целью выработки новых стратегий как на уровне производства, так и управления производственными видами деятельности, осуществляемой женщинами. |
In view of the weakness of Government institutions and the need for speedy implementation of activities, the management of contracts to implement activities under the project had been delegated to a semi-private agency, the Agence Burundaise pour la Réalisation des Travaux d'Intérêt Public. |
Ввиду слабости правительственных учреждений и необходимости быстрого осуществления деятельности контроль за выполнением контрактов, связанных с осуществлением деятельности в рамках проекта, был поручен частно-государственному агентству - Бурундийскому агентству по осуществлению работ в интересах общества. |
In that letter, the President of the Security Council was requested to coordinate with you in order to ensure that the possible closure of the programme would not expose the Organization to questions on the financial management of the programme. |
В этом документе к Председателю Совета обращена просьба взять под личный контроль принятие мер, призванных обеспечить, чтобы завершение Программы не поставило под сомнение репутацию Организации в вопросах финансового управления. |
Phase two of the training has been launched with advanced courses for requisitioners, procurement staff and contract managers, including acquisition planning; contractual issues in purchasing; and contract management. |
В рамках второго этапа программы лицам, отвечающим за подачу заявок, закупочную деятельность и контроль за исполнением контрактов, предлагаются курсы продвинутого уровня по таким темам, как планирование закупок, договорные аспекты закупок и контроль за исполнением контрактов. |
Principal management actions include sewage treatment for the reduction of pathogens, sanitation, water pollution control; control of nutrient inputs to shellfish-growing areas, monitoring and assessment; food quality control; food hygiene practice. |
Основные меры в области управления: очистка сточных вод в целях снижения количества патогенных организмов, санитарно-профилактические мероприятия, ограничение загрязнения воды; контроль за внесением питательных веществ в районах разведения моллюсков и ракообразных, мониторинг и оценка; контроль за качеством продуктов питания; соблюдение санитарно-гигиенических норм питания. |
They would be overseen through an integrated security management system under a designated official, in order to ensure full coherence and coordination of security arrangements for the United Nations family in Somalia. |
Контроль за их выполнением будет возложен на комплексную систему обеспечения безопасности, возглавляемую специально назначенным должностным лицом, с целью обеспечить полную согласованность и координацию мер безопасности в организациях системы Организации Объединенных Наций в Сомали. |
Among them may be cited: community-level preparedness and education; the establishment of institutional frameworks; contingency planning; setting up of monitoring mechanisms; land-use controls; construction standards; ecosystems management; drainage systems; funding; and insurance. |
В числе таких мер можно назвать обеспечение готовности и просвещение на уровне общин; создание институциональных рамок; планирование на случай чрезвычайных обстоятельств; создание механизмов мониторинга; контроль за использованием земель; введение соответствующих строительных норм; управление экосистемами; обеспечение функционирования дренажных систем; финансирование и страхование. |
Current and former M23 members informed the Group that, on 27 May 2013, all M23 political cadres had attended a week-long training session in leadership and management, during which the rebels had apportioned key administrative functions in the event of a recapture of Goma. |
Нынешние и бывшие члены Движения сообщили Группе о том, что 27 мая 2013 года все политические работники прошли недельный курс учебной подготовки по вопросам руководства и управления, в ходе которого повстанцы распределили ключевые административные функции на случай, если им удастся вновь установить контроль над Гомой. |