Management of ongoing engineer support services contracts; development and refining of specifications for new contracts and standardization of hard wall and soft wall prefabricated buildings; architectural project planning support |
Контроль за выполнением заключенных контрактов на инженерное обеспечение; разработка и уточнение спецификаций новых контрактов и унификация сборных зданий из жестких и мягких конструкций; оказание помощи в планировании архитектурных проектов |
OIOS is convinced that the Department of Administration and Management embraces the notion of internal control as a managerial responsibility that cannot be left to an Organization's oversight services, and that efforts to improve the internal control system or the internal control techniques are under way. |
УСВН убеждено в том, что Департамент по вопросам администрации и управления понимает внутренний контроль как административную функцию, которая не может быть передана службам надзора той или иной организации, и что в настоящее время прилагаются усилия по совершенствованию системы или методов внутреннего контроля. |
The Department of Peacekeeping Operations stated that there is now a focal point within the Finance Management Support Service of the Field Administration and Logistics Division who monitors the implementation of audit recommendations of oversight bodies on quarterly basis. |
Департамент операций по поддержанию мира заявил, что в рамках Службы финансового управления и поддержки Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения уже действует координатор, который осуществляет контроль за выполнением рекомендаций по результатам ревизий органов надзора на ежеквартальной основе. |
(b) Improved monitoring: monitoring by the Department of Management of departmental performance for financial and human resources activities including the identification of problem areas and proposals for remedial action. |
Ь) улучшение контроля: контроль со стороны Департамента по вопросам управления за финансовой и кадровой деятельностью департаментов, в том числе с выявлением проблем и внесением предложений по их устранению. |
Conference entitled "Improving Human Security through the Control and Management of Small Arms", Arusha, United Republic of Tanzania, 23-25 March 2000 |
Конференция на тему «Укрепление безопасности человека через контроль над стрелковым оружием и управление им», Аруша, Объединенная Республика Танзания, 23 - 25 марта 2000 года |
In line with the request of the General Assembly in resolution 59/266, the Secretary-General established the Management Performance Board, which is entrusted with, inter alia, monitoring the performance of senior managers in achieving the objectives outlined in the plans. |
В порядке выполнения просьбы Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 59/266, Генеральный секретарь учредил Совет по служебной деятельности руководителей, которому было поручено, среди прочего, осуществлять контроль за тем, как руководители старшего звена выполняют свои обязанности по достижению задач, обозначенных в планах. |
The Department commented that it strongly encourages closer monitoring of the recruitment process by the Office of Human Resources Management, as well as the introduction of checks and balances for achieving transparency and fairness through systematic review of individual recruitment cases. |
Департамент отметил, что он решительно выступает за более пристальный контроль за процессом найма, осуществляемым Управлением людских ресурсов, а также проведение проверок в целях обеспечения транспарентности и справедливости в рамках систематического обзора отдельных случаев найма. |
Training course topics include the linkage between UNHCR and other United Nations organizations, UNHCR's mandate, the Programme Management System (PMS), needs assessment, objective setting, project design, implementation, monitoring, control, reporting and evaluation. |
Темы курса включают: связи между УВКБ ООН и другими организациями Организации Объединенных Наций, мандат УВКБ ООН, Система управления программами (СУП), оценка потребностей, постановка целей, разработка, осуществление, мониторинг, контроль, отчетность и оценка проектов. |
(e) Refocusing of the role of the Office of Human Resources Management to developing strategies and policies, provision of guidance by working in partnership with line managers and monitoring of delegated authority; |
ё) переориентация роли Управления людских ресурсов на разработку стратегий и политики, обеспечение директивного руководства в сотрудничестве с руководителями среднего звена и контроль за выполнением переданных полномочий; |
In a parallel phase, the Asset Management Unit (AMU) will follow-up from Headquarters on a scheduled basis with the smaller country offices to ensure completion of their physical check and MINDER installation (i.e. focus on one country per week until fully completed). |
Параллельно Сектор управления имуществом (СУИ) будет на плановой основе осуществлять из штаб-квартиры последующий контроль менее крупных отделений в странах, с тем чтобы обеспечить завершение ими инвентаризации имущества и внедрения МИНДЕР (т.е. заниматься каждой страной в течение недели до полного завершения этих мероприятий). |
As for the way in which Executive Board decisions were implemented in the CCFs, the Programme Management Oversight Committee, which was chaired by the Associate Administrator, monitored how CCFs were addressing decisions adopted by the Executive Board. |
Что касается учета решений Исполнительного совета при разработке СРС, то контроль за тем, как принятые Исполнительным советом решения учитываются в СРС, осуществляет Комитет по надзору за управлением программами под председательством заместителя Администратора. |
The Department of Political Affairs, in consultation with the Department of Management, should enhance budgetary controls by issuing performance reports of expenditures for the special political missions annually rather than biennially, to ensure that variance analysis is conducted annually. |
Департаменту по политическим вопросам, действуя в консультации с Департаментом по вопросам управления, следует усилить бюджетный контроль путем выпуска докладов об исполнении бюджета специальных политических миссий ежегодно, а не раз в два года для обеспечения того, чтобы анализ показателей разницы проводился ежегодно. |
It further noted that the Galaxy system had not allowed for continuous monitoring of recruitment actions taken by the Personnel Management and Support Service because it had not been used for processing the recruitment of international civilian staff for field missions. |
Она далее отмечает, что система «Гэлакси» не позволяет осуществлять постоянный контроль за действиями Службы кадрового управления и поддержки в области набора персонала, поскольку она не используется для обработки информации о наборе международных гражданских сотрудников для полевых миссий. |
The Office of Human Resources Management will enhance the P-2 vacancy reduction element in the Human Resources Action Plans and will monitor its implementation accordingly. |
Управление людских ресурсов усилит элемент сокращения вакансий уровня С2 в планах действий в области людских ресурсов и будет осуществлять соответствующий контроль за его реализацией». |
(b) Preparation and follow-up of progress reports on IPSAS implementation to the High-Level Committee on Management and the General Assembly; |
Ь) подготовку очередных докладов о переходе на МСУГС для представления Комитету высокого уровня по вопросам управления и Генеральной Ассамблее и контроль за последующей деятельностью в этой области; |
(c) The Management Committee has increased its monitoring of project progress, in particular with regard to the interdependencies with IPSAS; |
с) Комитет по вопросам управления активизировал контроль за ходом осуществления проекта, в частности в отношении факторов взаимозависимости с внедрением МСУГС; |
"Management" means the collection, transport and disposal of hazardous wastes or other wastes, including after-care of disposal sites; |
"Использование" означает сбор, транспортировку и удаление опасных или других отходов, включая последующий контроль за местами удаления; |
The Advisory Committee was informed that this issue is being reviewed with the enterprise resource planning project team and that the Management Committee is overseeing progress on both projects. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что данный вопрос рассматривается совместно с группой по проекту общеорганизационного планирования ресурсов и что Комитет по вопросам управления осуществляет контроль за ходом обоих проектов. |
The Committee was further informed that prior to the establishment of OPMIEN, responsibility for control and overall administration for overseas construction rested with the Overseas Property Management and Construction Unit, which was established in 1988. |
Комитету также было сообщено о том, что до создания СУИРОИ ответственность за контроль и общее руководство строительной деятельностью за рубежом несла Группа по управлению собственностью и строительству за рубежом, которая была создана в 1988 году. |
Departments' annual training goals form an important element of their human resources action plans, which the Office of Human Resources Management monitors and provides with assistance and follow-up as required. |
Устанавливаемые департаментами на год цели в области профессиональной подготовки представляют собой важный элемент их планов действий в области людских ресурсов, контроль за которыми, предоставляя помощь и принимая необходимые последующие меры, осуществляет Управление людских ресурсов. |
KEY WORDS: QUALITY MANAGEMENT; ISO 9000; AUDITING; QUALITY ASSURANCE PROGRAMME |
З. КЛЮЧЕВЫЕ ТЕРМИНЫ: КОНТРОЛЬ КАЧЕСТВА; ИСО 9000; ПРОВЕРКА; ПРОГРАММА ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА |
The Office of Human Resources Management continues to implement this recommendation through the oversight of the processing by departments and offices of special service agreements for consultants and individual contractors, as well as the ongoing operational monitoring of individual cases. |
Управление людских ресурсов продолжает выполнять эту рекомендацию, осуществляя надзор за тем, как департаменты и управления заключают и выполняют специальные соглашения об услугах консультантов и отдельных подрядчиков, а также осуществляя постоянный оперативный контроль в ряде конкретных случаев. |
Monitoring the earnings of retirees remains difficult owing to the fact that the Integrated Management Information System databases are not integrated, and so it is mainly incumbent upon staff members to monitor their own earning levels. |
Контроль за доходами пенсионеров по-прежнему сопряжен с большими трудностями из-за того, что базы данных Комплексной системы управленческой информации не интегрированы, и поэтому задача контроля за доходами персонала возложена главным образом на самих сотрудников. |
In particular, the Deputy Secretary-General oversees the day-to-day operations of the management-related departments, such as the Departments of Management and Field Support, which require the attention of the Secretary-General. |
В частности, первый заместитель Генерального секретаря осуществляет контроль за ежедневной работой департаментов, деятельность которых связана с вопросами управления, таких, как Департамент по вопросам управления и Департамент полевой поддержки, которые требуют внимания Генерального секретаря. |
The Assets Management Unit in the Fleet Operations Section is responsible for assigning and monitoring the entire fleet of vehicles and trailers throughout the mission area. |
Группа по управлению активами в Секции по использованию парка автотранспортных средств несет ответственность за распределение всех имеющихся автотранспортных средств и прицепов и контроль за их использованием в пределах района действия миссии. |